Psalm 8,9 – Bibelstellenindex
Bibeltext
die Vögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchwandert.
Psalm 8,9 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
die | |||
Vögel | H6833 | צפּר צפּור (tsippôr tsippôr) | tsippôr tsippôr |
des | |||
Himmels | H8064 | שׁמה שׁמים (shâmayim shâmeh) | shâmayim shâmeh |
und die | |||
Fische | H1709 | דּאג דּגo (dâg dâ'g) | dâg dâ'g |
des | |||
Meeres, | H3220 | ים (yâm) | yâm |
was die | |||
Pfade | H734 | ארח ('ôrach) | 'ôrach |
der | |||
Meere | H3220 | ים (yâm) | yâm |
durchwandert. | |||
[?] | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | die Vögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchwandert. |
ELB-CSV | die Vögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchzieht. |
ELB 1932 | Das Gevögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchwandert. |
Luther 1912 | 10 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen! |
New Darby (EN) | Jehovah our Lord, how excellent is ŷour name in all the earth! |
Old Darby (EN) | Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth! |
KJV | O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! |
Darby (FR) | Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre! |
Dutch SV | (8:10) O HEERE, onze Heere! hoe heerlijk is Uw Naam op de ganse aarde! |
Persian | ای یهوه خداوند ما، چه مجید است نام تو در تمامیِ زمین! |
WLC | יְהוָ֥ה אֲדֹנֵ֑ינוּ מָֽה־אַדִּ֥יר מְךָ֗ בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃ |
LXX | τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης τὰ διαπορευόμενα τρίβους θαλασσῶν |