Psalm 30,9 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Zu dir, HERR, rief ich, und zum Herrn flehte ich:
Psalm 30,9 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
dir, | |||
HERR, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
rief | H7121 | קרא (qârâ') | qârâ' |
ich, und | |||
zum | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Herrn | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
flehte | H2603 | חנן (chânan) | chânan |
ich: |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Zu dir, HERR, rief ich, und zum Herrn flehte ich: |
ELB-CSV | Zu dir, HERR, rief ich, und zum Herrn flehte ich: |
ELB 1932 | Zu dir, Jehova, rief ich, und zum Herrn flehte ich: |
Luther 1912 | 10 Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen? |
New Darby (EN) | What profit is there in my blood, in my going down to the pit? shall the dust praise ŷou? shall it declare ŷour truth? |
Old Darby (EN) | What profit is there in my blood, in my going down to the pit? shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? |
KJV | What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? |
Darby (FR) | Quel profit y a-t-il en mon sang, quand je descendrais dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité? |
Dutch SV | (30:10) Wat gewin is er in mijn bloed, in mijn nederdalen tot de groeve? Zal U het stof loven? Zal het Uw waarheid verkondigen? |
Persian | در خون من چه فایده است چون به حفره فرو روم؟ آیا خاکْ تو را حمد میگوید و راستی تو را اخبار مینماید؟ |
WLC | מַה־בֶּ֥צַע בְּדָמִי֮ בְּרִדְתִּ֪י אֶ֫ל־שָׁ֥חַת הֲיֹודְךָ֥ עָפָ֑ר הֲיַגִּ֥יד אֲמִתֶּֽךָ׃ |
LXX | καὶ οὐ συνέκλεισάς με εἰς χεῖρας ἐχθροῦ ἔστησας ἐν εὐρυχώρῳ τοὺς πόδας μου |