Psalm 130,6 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Meine Seele harrt auf den Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen, die Wächter auf den Morgen.
Psalm 130,6 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Meine
SeeleH5315
נפשׁ (nephesh)
nephesh
harrt auf den
Herrn,H136
אדני ('ădônây)
'ădônây
mehr
alsH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
die
WächterH8104
שׁמר (shâmar)
shâmar
auf den
Morgen,H1242
בּקר (bôqer)
bôqer
die
WächterH8104
שׁמר (shâmar)
shâmar
auf den
Morgen.H1242
בּקר (bôqer)
bôqer

Bibelübersetzungen

ELB-BKMeine Seele harrt auf den Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen, die Wächter auf den Morgen.
ELB-CSVMeine Seele harrt auf den Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen, die Wächter auf den Morgen.
ELB 1932Meine Seele harrt auf den Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen, die Wächter auf den Morgen.
Luther 1912Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur anderen.
New Darby (EN)My soul waits for the Lord more than the watchers wait for the morning, more than the watchers for the morning.
Old Darby (EN)My soul waiteth for the Lord more than the watchers wait for the morning, more than the watchers for the morning.
KJVMy soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning. {I say…: or, which watch unto}
Darby (FR)Mon âme attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le matin, que les sentinelles n'attendent le matin.
Dutch SVMijn ziel wacht op den HEERE, meer dan de wachters op den morgen; de wachters op den morgen.
Persian
جان من منتظر خداوند است، زیاده از منتظران صبح؛ بلی زیاده از منتظران صبح.
WLC
נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃

1 Kommentar zu Psalm 130

2 Volltextergebnisse zu Psalm 130,6