3. Mose 22 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 3. Mo. 22,1 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach : | 1 KJV: Lev. 22,1 And the LORD spake unto Moses , saying , |
2 ELB-BK: 3. Mo. 22,2 RedeAaronAaron und zu seinen Söhnen , dass sie sich enthalten von den heiligen Dingen der KinderKinder IsraelIsrael , die sie mir heiligen , und meinen heiligen NamenNamen nicht entweihen . Ich bin der HERR . zu | 2 KJV: Lev. 22,2 Speak unto Aaron and to his sons , that they separate themselves from the holy things of the children of Israel , and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD . |
3 ELB-BK: 3. Mo. 22,3 SprichGeschlechternGeschlechtern , sich den heiligen Dingen naht , die die KinderKinder IsraelIsrael dem HERRN heiligen , und seine Unreinigkeit ist an ihm, diese SeeleSeele soll ausgerottet werden vor meinem Angesicht weg. Ich bin der HERR . zu ihnen : Jeder, der von allen euren Nachkommen , bei euren | 3 KJV: Lev. 22,3 Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations , that goeth unto the holy things , which the children of Israel hallow unto the LORD , having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence : I am the LORD . |
4 ELB-BK: 3. Mo. 22,4 JedermannAaronsAarons , der aussätzig oder flüssig ist, soll nicht von den heiligen Dingen essen , bis er rein ist. Und wer irgendeinen anrührt , der durch eine Leiche verunreinigt ist, oder jemanden , dem der Samenerguss entgeht ; von den Nachkommen | 4 KJV: Lev. 22,4 What man soever1 of the seed of Aaron is a leper , or hath a running issue ; he shall not eat of the holy things , until he be clean . And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead , or a man whose seed goeth from him; |
5 ELB-BK: 3. Mo. 22,5 oder wer1 anrührt , durch das er unrein wird, oder einen Menschen , durch den er unrein wird nach irgend der Unreinigkeit, die er hat: irgendein kriechendes Tier | 5 KJV: Lev. 22,5 Or whosoever toucheth any creeping thing , whereby he may be made unclean , or a man of whom he may take uncleanness , whatsoever uncleanness he hath; |
6 ELB-BK: 3. Mo. 22,6 EinerAbendAbend ; und er soll nicht von den heiligen Dingen essen , sondern soll sein FleischFleisch im Wasser baden ; , der so etwas anrührt , der wird unrein sein bis an den | 6 KJV: Lev. 22,6 The soul which hath touched any such shall be unclean until even , and shall not eat of the holy things , unless he wash his flesh with water . |
7 ELB-BK: 3. Mo. 22,7 und ist die SonneSonne untergegangen , so ist er rein ; und danach darf er von den heiligen Dingen essen , denn es ist sein BrotBrot . | 7 KJV: Lev. 22,7 And when the sun is down , he shall be clean , and shall afterward eat of the holy things ; because it is his food . |
8 ELB-BK: 3. Mo. 22,8 AasERR . und Zerrissenes soll er nicht essen , dass er sich dadurch verunreinige. Ich bin der H | 8 KJV: Lev. 22,8 That which dieth of itself , or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD . |
9 ELB-BK: 3. Mo. 22,9 Und sie sollen meine Vorschriften2 beobachten, damit sie nicht deswegen SündeSünde auf sich laden3 und dadurch sterben , weil sie es4 entweihen . Ich bin der HERR , der sie heiligt . | 9 KJV: Lev. 22,9 They shall therefore keep mine ordinance , lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them. |
10 ELB-BK: 3. Mo. 22,10 Und kein5 soll HeiligesHeiliges essen ; der BeisasseBeisasse und der TagelöhnerTagelöhner eines PriestersPriesters sollen HeiligesHeiliges nicht essen . Fremder | 10 KJV: Lev. 22,10 There shall no stranger eat of the holy thing : a sojourner of the priest , or an hired servant , shall not eat of the holy thing . |
11 ELB-BK: 3. Mo. 22,11 WennPriesterPriester eine SeeleSeele für GeldGeld kauft , so darf diese davon essen ; und seine Hausgeborenen , sie dürfen von seinem BrotBrot essen . aber ein | 11 KJV: Lev. 22,11 But if the priest2 buy any soul with his money , he shall eat of it, and he that is born in his house : they shall eat of his meat . |
12 ELB-BK: 3. Mo. 22,12 Und wennTochterTochter eines PriestersPriesters die FrauFrau eines fremden MannesMannes wird , so soll sie nicht von dem Hebopfer6 der heiligen Dinge essen . die | 12 KJV: Lev. 22,12 If the priest's3 daughter also be married unto a stranger , she may not eat of an offering of the holy things . |
13 ELB-BK: 3. Mo. 22,13 Und wennTochterTochter eines PriestersPriesters Witwe oder verstoßen wird und keine KinderKinder hat und in das HausHaus ihres VatersVaters zurückkehrt , wie in ihrer Jugend , so darf sie von dem BrotBrot ihres VatersVaters essen . Aber kein FremderFremder soll davon essen . die | 13 KJV: Lev. 22,13 But if the priest's daughter be a widow , or divorced , and have no child , and is returned unto her father's house , as in her youth , she shall eat of her father's meat : but there shall no stranger eat thereof. |
14 ELB-BK: 3. Mo. 22,14 Und wennHeiligesHeiliges isst , so soll er das Fünftel davon hinzufügen und dem PriesterPriester das HeiligeHeilige erstatten . jemand aus Versehen | 14 KJV: Lev. 22,14 And if a man eat of the holy thing unwittingly , then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing . |
15 ELB-BK: 3. Mo. 22,15 Und man soll die heiligenKinderKinder IsraelIsrael nicht entweihen , die sie dem HERRN heben7, Dinge der | 15 KJV: Lev. 22,15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel , which they offer unto the LORD ; |
16 ELB-BK: 3. Mo. 22,16 und ihnen so die UngerechtigkeitSchuldSchuld aufladen , wenn sie ihre heiligen Dinge essen ; denn ich bin der HERR , der sie heiligt . einer | 16 KJV: Lev. 22,16 Or suffer them to bear4 the iniquity of trespass , when they eat their holy things : for I the LORD do sanctify them. |
17 ELB-BK: 3. Mo. 22,17 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach : | 17 KJV: Lev. 22,17 And the LORD spake unto Moses , saying , |
18 ELB-BK: 3. Mo. 22,18 RedeAaronAaron und zu seinen Söhnen und zu allen KindernKindern IsraelIsrael und sprich zu ihnen: Jedermann vom HausHaus IsraelIsrael und von den Fremden in IsraelIsrael , der seine OpfergabeOpfergabe darbringt , nach allen ihren Gelübden und nach allen ihren freiwilligen Gaben , die sie dem HERRN als BrandopferBrandopfer darbringen , – zu | 18 KJV: Lev. 22,18 Speak unto Aaron , and to his sons , and unto all the children of Israel , and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel , or of the strangers in Israel , that will offer his oblation for all his vows , and for all his freewill offerings , which they will offer unto the LORD for a burnt offering ; |
19 ELB-BK: 3. Mo. 22,19 zum WohlgefallenRindernRindern , von den Schafen oder von den Ziegen . für euch soll es sein, ohne Fehl , männlich , von den | 19 KJV: Lev. 22,19 Ye shall offer at your own will a male without blemish , of the beeves , of the sheep , or of the goats . |
20 ELB-BK: 3. Mo. 22,20 Alles , woran ein Gebrechen ist, sollt ihr nicht darbringen , denn es wird nicht zum Wohlgefallen für euch sein . | 20 KJV: Lev. 22,20 But whatsoever hath a blemish , that shall ye not offer : for it shall not be acceptable for you. |
21 ELB-BK: 3. Mo. 22,21 Und wennERRN ein FriedensopferFriedensopfer darbringt , um ein GelübdeGelübde zu erfüllen8, oder als freiwillige Gabe vom Rind- oder vom Kleinvieh : Ohne Fehl soll es sein , zum Wohlgefallen ; keinerlei Gebrechen soll an ihm sein . jemand dem H | 21 KJV: Lev. 22,21 And whosoever5 offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow , or a freewill offering in beeves or sheep , it shall be perfect to be accepted ; there shall be no blemish therein. |
22 ELB-BK: 3. Mo. 22,22 Ein blindesTierTier, oder eines, das GeschwüreGeschwüre oder die Krätze oder die Flechte hat, diese sollt ihr dem HERRN nicht darbringen , und sollt dem HERRN keine FeueropferFeueropfer davon auf den AltarAltar geben . oder verletztes oder verstümmeltes | 22 KJV: Lev. 22,22 Blind , or broken , or maimed , or having a wen , or scurvy , or scabbed , ye shall not offer these unto the LORD , nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD . |
23 ELB-BK: 3. Mo. 22,23 Und ein Stück Rind-GelübdeGelübde wird es nicht wohlgefällig sein. oder Kleinvieh , an dem ein Glied zu lang oder zu kurz ist, das magst du als freiwillige Gabe opfern ; aber zu einem | 23 KJV: Lev. 22,23 Either a bullock6 or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts , that mayest thou offer for a freewill offering ; but for a vow it shall not be accepted . |
24 ELB-BK: 3. Mo. 22,24 Und dem die Hoden zerquetschtERRN nicht darbringen ; und in eurem Land sollt ihr dergleichen nicht tun . oder zerstoßen oder ausgerissen oder ausgeschnitten sind, sollt ihr dem H | 24 KJV: Lev. 22,24 Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised , or crushed , or broken , or cut ; neither shall ye make any offering thereof in your land . |
25 ELB-BK: 3. Mo. 22,25 Und ausBrotBrot eures GottesGottes aus allen diesen nicht darbringen ; denn ihr VerderbenVerderben ist an ihnen, ein Gebrechen ist an ihnen ; sie werden nicht wohlgefällig für euch sein. der Hand eines Fremden sollt ihr das | 25 KJV: Lev. 22,25 Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you. |
26 ELB-BK: 3. Mo. 22,26 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach : | 26 KJV: Lev. 22,26 And the LORD spake unto Moses , saying , |
27 ELB-BK: 3. Mo. 22,27 Wenn ein RindRind oder ein SchafSchaf oder eine ZiegeZiege geboren wird, so soll es sieben TageTage unter seiner MutterMutter sein ; und vom achten TagTag an und weiterhin wird es wohlgefällig sein zur OpfergabeOpfergabe eines FeueropfersFeueropfers dem HERRN . – | 27 KJV: Lev. 22,27 When a bullock , or a sheep , or a goat , is brought forth , then it shall be seven days under the dam ; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD . |
28 ELB-BK: 3. Mo. 22,28 Und ein Stück Rind-TagTag . oder Kleinvieh , es selbst und sein Junges , sollt ihr nicht schlachten an einem | 28 KJV: Lev. 22,28 And whether it be cow7 or ewe , ye shall not kill it and her young both in one day . |
29 ELB-BK: 3. Mo. 22,29 Und wennERRN ein Dankopfer opfert , so sollt ihr es zum Wohlgefallen für euch opfern : ihr dem H | 29 KJV: Lev. 22,29 And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD , offer it at your own will . |
30 ELB-BK: 3. Mo. 22,30 An demselbenTageTage soll es gegessen werden; ihr sollt nichts davon übriglassen bis an den MorgenMorgen . Ich bin der HERR . | 30 KJV: Lev. 22,30 On the same day it shall be eaten up ; ye shall leave none of it until the morrow : I am the LORD . |
31 ELB-BK: 3. Mo. 22,31 Und ihr sollt meine GeboteGebote beobachten und sie tun . Ich bin der HERR . | 31 KJV: Lev. 22,31 Therefore shall ye keep my commandments , and do them: I am the LORD . |
32 ELB-BK: 3. Mo. 22,32 Und ihr sollt meinen heiligenNamenNamen nicht entweihen , damit ich geheiligt werde in der Mitte der KinderKinder IsraelIsrael . Ich bin der HERR , der euch heiligt , | 32 KJV: Lev. 22,32 Neither shall ye profane my holy name ; but I will be hallowed among the children of Israel : I am the LORD which hallow you, |
33 ELB-BK: 3. Mo. 22,33 der euch ausGottGott zu sein . Ich bin der HERR . dem Land Ägypten herausgeführt hat, um euer | 33 KJV: Lev. 22,33 That brought you out of the land of Egypt , to be your God : I am the LORD . |
Fußnoten | Fußnoten |