3. Mose 17 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 3. Mo. 17,1 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach : | 1 KJV: Lev. 17,1 And the LORD spake unto Moses , saying , |
2 ELB-BK: 3. Mo. 17,2 RedeAaronAaron und zu seinen Söhnen und zu allen KindernKindern IsraelIsrael und sprich zu ihnen: Dies ist es , was der HERR geboten und gesagt hat: zu | 2 KJV: Lev. 17,2 Speak unto Aaron , and unto his sons , and unto all the children of Israel , and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded , saying , |
3 ELB-BK: 3. Mo. 17,3 JedermannHausHaus IsraelIsrael , der ein RindRind oder ein SchafSchaf oder eine ZiegeZiege im LagerLager schlachtet1 oder der außerhalb des LagersLagers schlachtet aus dem | 3 KJV: Lev. 17,3 What man soever there be of the house of Israel , that killeth an ox , or lamb , or goat , in the camp , or that killeth it out of the camp , |
4 ELB-BK: 3. Mo. 17,4 und es nichtZeltesZeltes der Zusammenkunft gebracht hat, um es dem HERRN als OpfergabeOpfergabe darzubringen vor der Wohnung des HERRN , diesem MannMann soll BlutBlut zugerechnet werden: BlutBlut hat er vergossen , und dieser MannMann soll ausgerottet werden aus der Mitte seines Volkes ; an den Eingang des | 4 KJV: Lev. 17,4 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation , to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD ; blood shall be imputed unto that man ; he hath shed blood ; and that man shall be cut off from among his people : |
5 ELB-BK: 3. Mo. 17,5 damitKinderKinder IsraelIsrael ihre Schlachtopfer2 bringen , die sie auf freiem Feld schlachten , dass sie sie dem HERRN bringen an den Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft zu dem PriesterPriester und sie als FriedensopferFriedensopfer dem HERRN schlachten . die | 5 KJV: Lev. 17,5 To the end that the children of Israel may bring their sacrifices , which they offer in the open field , even that they may bring them unto the LORD , unto the door of the tabernacle of the congregation , unto the priest , and offer them for peace offerings unto the LORD . |
6 ELB-BK: 3. Mo. 17,6 Und der PriesterPriester soll das BlutBlut an den AltarAltar des HERRN sprengen vor dem Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft und das FettFett räuchern zum lieblichen Geruch dem HERRN . | 6 KJV: Lev. 17,6 And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation , and burn the fat for a sweet savour unto the LORD . |
7 ELB-BK: 3. Mo. 17,7 Und sie sollen nicht3 den Dämonen4 schlachten , denen sie nachhuren . Das soll ihnen eine ewige SatzungSatzung sein bei ihren GeschlechternGeschlechtern . mehr ihre Schlachtopfer | 7 KJV: Lev. 17,7 And they shall no more offer their sacrifices unto devils , after whom they have gone a whoring . This shall be a statute for ever unto them throughout their generations . |
8 ELB-BK: 3. Mo. 17,8 Und du sollst zuHausHaus IsraelIsrael und von den Fremden , die sich in ihrer Mitte aufhalten, der ein BrandopferBrandopfer oder SchlachtopferSchlachtopfer opfert ihnen sagen : Jedermann aus dem | 8 KJV: Lev. 17,8 And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel , or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice , |
9 ELB-BK: 3. Mo. 17,9 und es nichtZeltesZeltes der Zusammenkunft bringt , um es dem HERRN zu opfern , dieser MannMann soll aus seinen Völkern ausgerottet werden. an den Eingang des | 9 KJV: Lev. 17,9 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation , to offer it unto the LORD ; even that man shall be cut off from among his people . |
10 ELB-BK: 3. Mo. 17,10 Und jedermannHausHaus IsraelIsrael und von den Fremden , die sich in ihrer Mitte aufhalten, der irgend BlutBlut essen wird, – gegen die SeeleSeele , die das BlutBlut isst , werde ich mein Angesicht richten und sie ausrotten aus der Mitte ihres Volkes . aus dem | 10 KJV: Lev. 17,10 And whatsoever man there be of the house of Israel , or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood ; I will even set my face against that soul that eateth blood , and will cut him off from among his people . |
11 ELB-BK: 3. Mo. 17,11 DennSeeleSeele des FleischesFleisches ist im BlutBlut , und ich habe es euch auf den AltarAltar gegeben , um SühnungSühnung zu tun für eure Seelen ; denn das BlutBlut ist es , das SühnungSühnung tut durch5 die SeeleSeele . die | 11 KJV: Lev. 17,11 For the life of the flesh is in the blood : and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls : for it is the blood that maketh an atonement for the soul . |
12 ELB-BK: 3. Mo. 17,12 DarumKindernKindern IsraelIsrael gesagt : Niemand6 von euch soll BlutBlut essen ; auch der Fremde , der sich in eurer Mitte aufhält, soll nicht BlutBlut essen . habe ich zu den | 12 KJV: Lev. 17,12 Therefore I said unto the children of Israel , No soul of you shall eat blood , neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood . |
13 ELB-BK: 3. Mo. 17,13 Und jedermannKindernKindern IsraelIsrael und von den Fremden , die sich in eurer Mitte aufhalten, der ein Wildbret oder einen VogelVogel erjagt , die gegessen werden, soll ihr BlutBlut ausfließen lassen und es mit ErdeErde bedecken . von den | 13 KJV: Lev. 17,13 And whatsoever man1 there be of the children of Israel , or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten ; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust . |
14 ELB-BK: 3. Mo. 17,14 DennSeeleSeele alles FleischesFleisches : sein BlutBlut , das ist seine SeeleSeele7; und ich habe zu den KindernKindern IsraelIsrael gesagt : Das BlutBlut irgendeines FleischesFleisches sollt ihr nicht essen , denn die SeeleSeele alles FleischesFleisches ist sein BlutBlut ; jeder , der es isst , soll ausgerottet werden. die | 14 KJV: Lev. 17,14 For it is the life of all flesh ; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel , Ye shall eat the blood of no manner of flesh : for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off . |
15 ELB-BK: 3. Mo. 17,15 Und jeder8 ein Aas oder Zerrissenes isst , er sei Einheimischer oder FremderFremder , der soll seine KleiderKleider waschen und sich im Wasser baden , und er wird unrein sein bis an den AbendAbend ; dann wird er rein sein. , der | 15 KJV: Lev. 17,15 And every soul2 that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country , or a stranger , he shall both wash his clothes , and bathe himself in water , and be unclean until the even : then shall he be clean . |
16 ELB-BK: 3. Mo. 17,16 Und wennFleischFleisch nicht badet , so wird er seine Ungerechtigkeit tragen . er sie nicht wäscht und sein | 16 KJV: Lev. 17,16 But if he wash them not, nor bathe his flesh ; then he shall bear his iniquity . |
Fußnoten | Fußnoten |