3. Mose 21 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und der HERR sprach zu MoseMose: Rede zu den PriesternPriestern, den Söhnen AaronsAarons, und sprich zu ihnen: Keiner von ihnen soll sich1 wegen einer Leiche verunreinigen unter seinen Völkern:1 And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
2 außer wegen seines Blutsverwandten, der ihm nahe steht: wegen seiner MutterMutter und wegen seines VatersVaters und wegen seines SohnesSohnes und wegen seiner TochterTochter und wegen seines BrudersBruders2 But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
3 und wegen seiner Schwester, der JungfrauJungfrau, die ihm nahe steht, die noch keines MannesMannes geworden ist: wegen dieser darf er sich verunreinigen. 3 And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.
4 Er soll sich nicht verunreinigen als HerrHerr unter seinen Völkern, sich zu entweihen.4 But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.1
5 Sie sollen keine GlatzeGlatze auf ihrem HauptHaupt machen, und den Rand ihres BartesBartes sollen sie nicht abscheren, und an ihrem FleischFleisch sollen sie keine Einschnitte machen.5 They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
6 Sie sollen ihrem GottGott heilig sein, und den NamenNamen ihres GottesGottes sollen sie nicht entweihen, denn die FeueropferFeueropfer des HERRN, das BrotBrot ihres GottesGottes, bringen sie dar; und sie sollen heilig sein.6 They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.
7 Eine HureHure und eine Entehrte sollen sie nicht zur FrauFrau nehmen, und ein von ihrem MannMann verstoßene FrauFrau sollen sie nicht nehmen; denn heilig ist er seinem GottGott.7 They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
8 Und du sollst ihn für heilig achten, denn das BrotBrot deines GottesGottes bringt er dar; er soll dir heilig sein; denn heilig bin ich, der HERR, der euch heiligt.8 Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
9 Und wenn die TochterTochter eines PriestersPriesters sich durch HurereiHurerei entweiht, so entweiht sie ihren VaterVater: Sie soll mit FeuerFeuer verbrannt werden.9 And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
10 Und der HohepriesterHohepriester unter seinen BrüdernBrüdern, auf dessen HauptHaupt das Salböl gegossen worden und der geweihtgeweiht ist, um die heiligen KleiderKleider anzulegen, soll sein HauptHaupt nicht entblößen und soll seine KleiderKleider nicht zerreißen.10 And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes;
11 Und er soll zu keiner Leiche kommen. Wegen seines VatersVaters und wegen seiner MutterMutter soll er sich nicht verunreinigen.11 Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
12 Und aus dem HeiligtumHeiligtum soll er nicht hinausgehen und nicht entweihen das HeiligtumHeiligtum seines GottesGottes; denn die WeiheWeihe des Salböls seines GottesGottes ist auf ihm. Ich bin der HERR.12 Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.
13 Und derselbe soll eine FrauFrau in ihrer JungfrauschaftJungfrauschaft nehmen. 13 And he shall take a wife in her virginity.
14 Eine Witwe und eine Verstoßene und eine Entehrte, eine HureHure, diese soll er nicht nehmen; sondern eine JungfrauJungfrau aus seinen Völkern soll er zur FrauFrau nehmen.14 A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
15 Und er soll seine Nachkommen nicht entweihen unter seinen Völkern; denn ich bin der HERR, der ihn heiligt.15 Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
16 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:16 And the LORD spake unto Moses, saying,
17 Rede zu AaronAaron und sprich: Jemand von deinen Nachkommen bei ihren GeschlechternGeschlechtern, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, um das BrotBrot seines GottesGottes darzubringen;17 Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.2
18 denn jedermann, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, es sei ein blinder MannMann oder ein lahmer oder ein stumpfnasiger2 oder der ein Glied zu lang hat 18 For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
19 oder ein MannMann, der einen Bruch am Fuß oder einen Bruch an der Hand hat,19 Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
20 oder ein Höckeriger oder ein Zwerg3 oder der einen Flecken an seinem Auge4 hat oder der die Krätze oder Flechte hat oder der zerdrückte Hoden hat.20 Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;3
21 Jedermann von den Nachkommen AaronsAarons, des PriestersPriesters, der ein Gebrechen hat, soll nicht herzutreten, die FeueropferFeueropfer des HERRN darzubringen; ein Gebrechen ist an ihm, er soll nicht herzutreten, das BrotBrot seines GottesGottes darzubringen.21 No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
22 Das BrotBrot seines GottesGottes von dem Hochheiligen und von dem Heiligen mag er essen; 22 He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
23 jedoch zum VorhangVorhang soll er nicht kommen, und zum AltarAltar soll er nicht nahen, denn ein Gebrechen ist an ihm, dass er nicht meine Heiligtümer5 entweihe; denn ich bin der HERR, der sie heiligt. 23 Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.
24 Und so redete MoseMose zu AaronAaron und zu seinen Söhnen und zu allen KindernKindern IsraelIsrael.24 And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.

Fußnoten

  • 1 W. Er (der Priester) soll sich nicht
  • 2 And. üb.: spaltnasiger
  • 3 W. ein Dünner, Elender
  • 4 And. üb.: ein triefendes Auge
  • 5 O. heiligen Dinge

Fußnoten

  • 1 he…: or, being an husband among his people, he shall not defile himself for his wife, etc
  • 2 bread: or, food
  • 3 a dwarf: or, too slender