3. Mose 21 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 3. Mo. 21,1 Und der HERR sprach zu MoseMose : Rede zu den PriesternPriestern , den Söhnen AaronsAarons , und sprich zu ihnen: Keiner von ihnen soll sich1 wegen einer Leiche verunreinigen unter seinen Völkern : | 1 KJV: Lev. 21,1 And the LORD said unto Moses , Speak unto the priests the sons of Aaron , and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people : |
2 ELB-BK: 3. Mo. 21,2 außerMutterMutter und wegen seines VatersVaters und wegen seines SohnesSohnes und wegen seiner TochterTochter und wegen seines BrudersBruders wegen seines Blutsverwandten , der ihm nahe steht : wegen seiner | 2 KJV: Lev. 21,2 But for his kin , that is near unto him, that is, for his mother , and for his father , and for his son , and for his daughter , and for his brother , |
3 ELB-BK: 3. Mo. 21,3 und wegen seiner SchwesterJungfrauJungfrau , die ihm nahe steht , die noch keines MannesMannes geworden ist: wegen dieser darf er sich verunreinigen . , der | 3 KJV: Lev. 21,3 And for his sister a virgin , that is nigh unto him, which hath had no husband ; for her may he be defiled . |
4 ELB-BK: 3. Mo. 21,4 Er soll sich nichtHerrHerr unter seinen Völkern , sich zu entweihen . verunreinigen als | 4 KJV: Lev. 21,4 But he shall not defile1 himself, being a chief man among his people , to profane himself. |
5 ELB-BK: 3. Mo. 21,5 Sie sollen keineGlatzeGlatze auf ihrem HauptHaupt machen , und den Rand ihres BartesBartes sollen sie nicht abscheren , und an ihrem FleischFleisch sollen sie keine Einschnitte machen . | 5 KJV: Lev. 21,5 They shall not make baldness upon their head , neither shall they shave off the corner of their beard , nor make any cuttings in their flesh . |
6 ELB-BK: 3. Mo. 21,6 Sie sollen ihrem GottGott heilig sein , und den NamenNamen ihres GottesGottes sollen sie nicht entweihen , denn die FeueropferFeueropfer des HERRN , das BrotBrot ihres GottesGottes , bringen sie dar ; und sie sollen heilig sein . | 6 KJV: Lev. 21,6 They shall be holy unto their God , and not profane the name of their God : for the offerings of the LORD made by fire , and the bread of their God , they do offer : therefore they shall be holy . |
7 ELB-BK: 3. Mo. 21,7 Eine HureHure und eine Entehrte sollen sie nicht zur FrauFrau nehmen , und ein von ihrem MannMann verstoßene FrauFrau sollen sie nicht nehmen ; denn heilig ist er seinem GottGott . | 7 KJV: Lev. 21,7 They shall not take a wife that is a whore , or profane ; neither shall they take a woman put away from her husband : for he is holy unto his God . |
8 ELB-BK: 3. Mo. 21,8 Und du sollst ihn fürBrotBrot deines GottesGottes bringt er dar ; er soll dir heilig sein ; denn heilig bin ich , der HERR , der euch heiligt . heilig achten , denn das | 8 KJV: Lev. 21,8 Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God : he shall be holy unto thee: for I the LORD , which sanctify you, am holy . |
9 ELB-BK: 3. Mo. 21,9 Und wennTochterTochter eines PriestersPriesters sich durch HurereiHurerei entweiht , so entweiht sie ihren VaterVater : Sie soll mit FeuerFeuer verbrannt werden. die | 9 KJV: Lev. 21,9 And the daughter of any priest , if she profane herself by playing the whore , she profaneth her father : she shall be burnt with fire . |
10 ELB-BK: 3. Mo. 21,10 Und der HohepriesterHohepriester unter seinen BrüdernBrüdern , auf dessen HauptHaupt das Salböl gegossen worden und der geweihtgeweiht ist, um die heiligen KleiderKleider anzulegen , soll sein HauptHaupt nicht entblößen und soll seine KleiderKleider nicht zerreißen . | 10 KJV: Lev. 21,10 And he that is the high priest among his brethren , upon whose head the anointing oil was poured , and that is consecrated to put on the garments , shall not uncover his head , nor rend his clothes ; |
11 ELB-BK: 3. Mo. 21,11 Und er soll zuVatersVaters und wegen seiner MutterMutter soll er sich nicht verunreinigen . keiner Leiche kommen . Wegen seines | 11 KJV: Lev. 21,11 Neither shall he go in to any dead body , nor defile himself for his father , or for his mother ; |
12 ELB-BK: 3. Mo. 21,12 Und ausHeiligtumHeiligtum soll er nicht hinausgehen und nicht entweihen das HeiligtumHeiligtum seines GottesGottes ; denn die WeiheWeihe des Salböls seines GottesGottes ist auf ihm. Ich bin der HERR . dem | 12 KJV: Lev. 21,12 Neither shall he go out of the sanctuary , nor profane the sanctuary of his God ; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD . |
13 ELB-BK: 3. Mo. 21,13 Und derselbe soll eine FrauFrau in ihrer JungfrauschaftJungfrauschaft nehmen . | 13 KJV: Lev. 21,13 And he shall take a wife in her virginity . |
14 ELB-BK: 3. Mo. 21,14 Eine WitweHureHure , diese soll er nicht nehmen ; sondern eine JungfrauJungfrau aus seinen Völkern soll er zur FrauFrau nehmen . und eine Verstoßene und eine Entehrte , eine | 14 KJV: Lev. 21,14 A widow , or a divorced woman , or profane , or an harlot , these shall he not take : but he shall take a virgin of his own people to wife . |
15 ELB-BK: 3. Mo. 21,15 Und er soll seine NachkommenERR , der ihn heiligt . nicht entweihen unter seinen Völkern ; denn ich bin der H | 15 KJV: Lev. 21,15 Neither shall he profane his seed among his people : for I the LORD do sanctify him. |
16 ELB-BK: 3. Mo. 21,16 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach : | 16 KJV: Lev. 21,16 And the LORD spake unto Moses , saying , |
17 ELB-BK: 3. Mo. 21,17 RedeAaronAaron und sprich : Jemand von deinen Nachkommen bei ihren GeschlechternGeschlechtern , an dem ein Gebrechen ist , soll nicht herzunahen , um das BrotBrot seines GottesGottes darzubringen ; zu | 17 KJV: Lev. 21,17 Speak2 unto Aaron , saying , Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish , let him not approach to offer the bread of his God . |
18 ELB-BK: 3. Mo. 21,18 dennMannMann oder ein lahmer oder ein stumpfnasiger2 oder der ein Glied zu lang hat jedermann , an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, es sei ein blinder | 18 KJV: Lev. 21,18 For whatsoever man he be that hath a blemish , he shall not approach : a blind man , or a lame , or he that hath a flat nose , or any thing superfluous , |
19 ELB-BK: 3. Mo. 21,19 oder ein MannMann , der einen Bruch am Fuß oder einen Bruch an der Hand hat , | 19 KJV: Lev. 21,19 Or a man that is brokenfooted , or brokenhanded , |
20 ELB-BK: 3. Mo. 21,20 oder ein Höckeriger3 oder der einen Flecken an seinem Auge4 hat oder der die Krätze oder Flechte hat oder der zerdrückte Hoden hat. oder ein Zwerg | 20 KJV: Lev. 21,20 Or crookbackt3 , or a dwarf , or that hath a blemish in his eye , or be scurvy , or scabbed , or hath his stones broken ; |
21 ELB-BK: 3. Mo. 21,21 JedermannAaronsAarons , des PriestersPriesters , der ein Gebrechen hat , soll nicht herzutreten , die FeueropferFeueropfer des HERRN darzubringen ; ein Gebrechen ist an ihm, er soll nicht herzutreten , das BrotBrot seines GottesGottes darzubringen . von den Nachkommen | 21 KJV: Lev. 21,21 No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire : he hath a blemish ; he shall not come nigh to offer the bread of his God . |
22 ELB-BK: 3. Mo. 21,22 Das BrotBrot seines GottesGottes von dem Hochheiligen und von dem Heiligen mag er essen ; | 22 KJV: Lev. 21,22 He shall eat the bread of his God , both of the most holy , and of the holy . |
23 ELB-BK: 3. Mo. 21,23 jedochVorhangVorhang soll er nicht kommen , und zum AltarAltar soll er nicht nahen, denn ein Gebrechen ist an ihm, dass er nicht meine Heiligtümer5 entweihe ; denn ich bin der HERR , der sie heiligt . zum | 23 KJV: Lev. 21,23 Only he shall not go in unto the vail , nor come nigh unto the altar , because he hath a blemish ; that he profane not my sanctuaries : for I the LORD do sanctify them. |
24 ELB-BK: 3. Mo. 21,24 Und so redeteMoseMose zu AaronAaron und zu seinen Söhnen und zu allen KindernKindern IsraelIsrael . | 24 KJV: Lev. 21,24 And Moses told it unto Aaron , and to his sons , and unto all the children of Israel . |
Fußnoten | Fußnoten |