3. Mose 11 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 3. Mo. 11,1 Und der HERR redete zu MoseMose und zu AaronAaron und sprach zu ihnen: | 1 KJV: Lev. 11,1 And the LORD spake unto Moses and to Aaron , saying unto them, |
2 ELB-BK: 3. Mo. 11,2 RedetKindernKindern IsraelIsrael und sprecht : Dies sind die TiereTiere , die ihr essen sollt von allen Tieren1, die auf der ErdeErde sind. zu den | 2 KJV: Lev. 11,2 Speak unto the children of Israel , saying , These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth . |
3 ELB-BK: 3. Mo. 11,3 Alles , was gespaltene Hufe , und zwar ganz gespaltene Hufe hat, und wiederkäut unter den Tieren , das sollt ihr essen . | 3 KJV: Lev. 11,3 Whatsoever parteth the hoof , and is clovenfooted , and cheweth the cud , among the beasts , that shall ye eat . |
4 ELB-BK: 3. Mo. 11,4 NurKamelKamel , denn es wiederkäut, aber es hat keine gespaltenen Hufe : Unrein soll es euch sein; diese sollt ihr nicht essen von den wiederkäuenden und von denen, die gespaltene Hufe haben: das | 4 KJV: Lev. 11,4 Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud , or of them that divide the hoof : as the camel , because he cheweth the cud , but divideth not the hoof ; he is unclean unto you. |
5 ELB-BK: 3. Mo. 11,5 und den KlippdachsKlippdachs , denn er wiederkäut, aber er hat keine gespaltenen Hufe : Unrein soll er euch sein; | 5 KJV: Lev. 11,5 And the coney , because he cheweth the cud , but divideth not the hoof ; he is unclean unto you. |
6 ELB-BK: 3. Mo. 11,6 und den Hasen , denn er wiederkäut, aber er hat keine gespaltenen Hufe : Unrein soll er euch sein; | 6 KJV: Lev. 11,6 And the hare , because he cheweth the cud , but divideth not the hoof ; he is unclean unto you. |
7 ELB-BK: 3. Mo. 11,7 und das SchweinSchwein , denn es hat gespaltene Hufe , und zwar ganz gespaltene Hufe , aber es wiederkäut nicht : unrein soll es euch sein. | 7 KJV: Lev. 11,7 And the swine , though he divide the hoof , and be clovenfooted , yet he cheweth not the cud ; he is unclean to you. |
8 ELB-BK: 3. Mo. 11,8 Von ihrem FleischFleisch sollt ihr nicht essen und ihr Aas nicht anrühren : Unrein sollen sie euch sein. | 8 KJV: Lev. 11,8 Of their flesh shall ye not eat , and their carcase shall ye not touch ; they are unclean to you. |
9 ELB-BK: 3. Mo. 11,9 Dieses sollt ihr essen von allem , was in den Wassern ist: Alles , was Flossfedern und Schuppen hat in den Wassern , in den Meeren und in den Flüssen , das sollt ihr essen ; | 9 KJV: Lev. 11,9 These shall ye eat of all that are in the waters : whatsoever hath fins and scales in the waters , in the seas , and in the rivers , them shall ye eat . |
10 ELB-BK: 3. Mo. 11,10 aber allesWesenWesen , das in den Wassern ist, sie sollen euch ein GräuelGräuel sein; , was keine Flossfedern und Schuppen hat in den Meeren und in den Flüssen , von allem Gewimmel der Wasser und von jedem lebendigen | 10 KJV: Lev. 11,10 And all that have not fins and scales in the seas , and in the rivers , of all that move in the waters , and of any living thing which is in the waters , they shall be an abomination unto you: |
11 ELB-BK: 3. Mo. 11,11 ja, ein GräuelGräuel sollen sie euch sein : Von ihrem FleischFleisch sollt ihr nicht essen , und ihr Aas sollt ihr verabscheuen . | 11 KJV: Lev. 11,11 They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh , but ye shall have their carcases in abomination . |
12 ELB-BK: 3. Mo. 11,12 AllesGräuelGräuel sein. , was nicht Flossfedern und Schuppen hat in den Wassern , soll euch ein | 12 KJV: Lev. 11,12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters , that shall be an abomination unto you. |
13 ELB-BK: 3. Mo. 11,13 Und dieseGräuelGräuel sind sie : den AdlerAdler und den BeinbrecherBeinbrecher und den MeeradlerMeeradler sollt ihr verabscheuen von den Vögeln ; sie sollen nicht gegessen werden, ein | 13 KJV: Lev. 11,13 And these are they which ye shall have in abomination among the fowls ; they shall not be eaten , they are an abomination : the eagle , and the ossifrage , and the ospray , |
14 ELB-BK: 3. Mo. 11,14 und den FalkenWeiheWeihe nach ihrer Art , und die | 14 KJV: Lev. 11,14 And the vulture , and the kite after his kind ; |
15 ELB-BK: 3. Mo. 11,15 alle Raben nach ihrer Art | 15 KJV: Lev. 11,15 Every raven after his kind ; |
16 ELB-BK: 3. Mo. 11,16 und die Straußhenne2 und den Straußhahn3 und die Seemöve und den HabichtHabicht nach seiner Art | 16 KJV: Lev. 11,16 And the owl , and the night hawk , and the cuckow , and the hawk after his kind , |
17 ELB-BK: 3. Mo. 11,17 und die EuleEule und den SturzpelikanSturzpelikan und die Rohrdommel4 | 17 KJV: Lev. 11,17 And the little owl , and the cormorant , and the great owl , |
18 ELB-BK: 3. Mo. 11,18 und das PurpurhuhnPurpurhuhn und den PelikanPelikan und den AasgeierAasgeier | 18 KJV: Lev. 11,18 And the swan , and the pelican , and the gier eagle , |
19 ELB-BK: 3. Mo. 11,19 und den StorchStorch und den FischreiherFischreiher nach seiner Art , und den WiedehopfWiedehopf und die FledermausFledermaus . | 19 KJV: Lev. 11,19 And the stork , the heron after her kind , and the lapwing , and the bat . |
20 ELB-BK: 3. Mo. 11,20 Alles5, das auf vieren geht , soll euch ein GräuelGräuel sein. geflügelte Gewürm | 20 KJV: Lev. 11,20 All fowls that creep , going upon all four , shall be an abomination unto you. |
21 ELB-BK: 3. Mo. 11,21 NurErdeErde zu hüpfen . dieses sollt ihr essen von allem geflügelten Gewürm, das auf vieren geht : was Schenkel hat oberhalb seiner Füße , um damit auf der | 21 KJV: Lev. 11,21 Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four , which have legs above their feet , to leap withal upon the earth ; |
22 ELB-BK: 3. Mo. 11,22 DieseSolhamSolham nach seiner Art und den ChargolChargol nach seiner Art und den ChagabChagab nach seiner Art6. sollt ihr von ihnen essen : den Arbeh nach seiner Art und den | 22 KJV: Lev. 11,22 Even these of them ye may eat ; the locust after his kind , and the bald locust after his kind , and the beetle after his kind , and the grasshopper after his kind . |
23 ELB-BK: 3. Mo. 11,23 Aber allesGräuelGräuel sein. geflügelte Gewürm, das vier Füße hat, soll euch ein | 23 KJV: Lev. 11,23 But all other flying creeping things , which have four feet , shall be an abomination unto you. |
24 ELB-BK: 3. Mo. 11,24 Und durch diese7 werdet ihr euch verunreinigen ; jeder , der ihr Aas anrührt , wird unrein sein bis an den AbendAbend ; | 24 KJV: Lev. 11,24 And for these ye shall be unclean : whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even . |
25 ELB-BK: 3. Mo. 11,25 und jederKleiderKleider waschen und wird unrein sein bis an den AbendAbend . , der von ihrem Aas trägt , soll seine | 25 KJV: Lev. 11,25 And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes , and be unclean until the even . |
26 ELB-BK: 3. Mo. 11,26 JedesTierTier , das gespaltene Hufe , aber nicht ganz gespaltene Hufe hat und nicht wiederkäut : Unrein sollen sie euch sein; jeder , der sie anrührt , wird unrein sein. | 26 KJV: Lev. 11,26 The carcases of every beast which divideth the hoof , and is not clovenfooted , nor cheweth the cud , are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean . |
27 ELB-BK: 3. Mo. 11,27 Und allesAbendAbend . , was auf seinen Tatzen geht , unter allen Tieren , die auf vieren gehen , sie sollen euch unrein sein; jeder , der ihr Aas anrührt , wird unrein sein bis an den | 27 KJV: Lev. 11,27 And whatsoever goeth upon his paws , among all manner of beasts that go on all four , those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even . |
28 ELB-BK: 3. Mo. 11,28 Und wer ihr AasKleiderKleider waschen und wird unrein sein bis an den AbendAbend ; sie sollen euch unrein sein. trägt , soll seine | 28 KJV: Lev. 11,28 And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes , and be unclean until the even : they are unclean unto you. |
29 ELB-BK: 3. Mo. 11,29 Und dieseErdeErde wimmelt : der Maulwurf8 und die MausMaus und die EidechseEidechse nach ihrer Art sollen euch unrein sein unter dem Gewimmel , das auf der | 29 KJV: Lev. 11,29 These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth ; the weasel , and the mouse , and the tortoise after his kind , |
30 ELB-BK: 3. Mo. 11,30 und die AnakaAnaka und der KoachKoach und der LetaahLetaah und der Chomet9 und das ChamäleonChamäleon . | 30 KJV: Lev. 11,30 And the ferret , and the chameleon , and the lizard , and the snail , and the mole . |
31 ELB-BK: 3. Mo. 11,31 DieseAbendAbend . sollen euch unrein sein unter allem Gewimmel ; jeder , der sie anrührt , wenn sie tot sind, wird unrein sein bis an den | 31 KJV: Lev. 11,31 These are unclean to you among all that creep : whosoever doth touch them, when they be dead , shall be unclean until the even . |
32 ELB-BK: 3. Mo. 11,32 Und allesAbendAbend ; dann wird es rein sein. , worauf eines von ihnen fällt , wenn sie tot sind, wird unrein sein: Jedes Holzgerät oder Kleid oder Fell oder Sack , jedes Gerät , womit eine Arbeit verrichtet wird, es soll ins Wasser getan werden und wird unrein sein bis an den | 32 KJV: Lev. 11,32 And upon whatsoever any of them, when they are dead , doth fall , it shall be unclean ; whether it be any vessel of wood , or raiment , or skin , or sack , whatsoever vessel it be, wherein any work is done , it must be put into water , and it shall be unclean until the even ; so it shall be cleansed . |
33 ELB-BK: 3. Mo. 11,33 Und jedes Tongefäß , in das eines von ihnen hineinfällt : Alles , was darin ist, wird unrein sein, und es selbst sollt ihr zerbrechen . | 33 KJV: Lev. 11,33 And every earthen vessel , whereinto any of them falleth , whatsoever is in it shall be unclean ; and ye shall break it. |
34 ELB-BK: 3. Mo. 11,34 Alle Speise , die gegessen wird, auf die dieses Wasser kommt , wird unrein sein; und alles Getränk , das getrunken wird, wird unrein sein in jedem solchen Gefäß . | 34 KJV: Lev. 11,34 Of all meat which may be eaten , that on which such water cometh shall be unclean : and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean . |
35 ELB-BK: 3. Mo. 11,35 Und allesOfenOfen und Herd sollen niedergerissen werden, sie sind unrein , und unrein sollen sie euch sein . , worauf von ihrem Aas fällt , wird unrein sein; | 35 KJV: Lev. 11,35 And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean ; whether it be oven , or ranges for pots, they shall be broken down : for they are unclean , and shall be unclean unto you. |
36 ELB-BK: 3. Mo. 11,36 DochQuelleQuelle und ZisterneZisterne , Wasserbehälter , werden rein sein ; wer aber das Aas darin10 anrührt , wird unrein sein. | 36 KJV: Lev. 11,36 Nevertheless a fountain1 or pit , wherein there is plenty of water , shall be clean : but that which toucheth their carcase shall be unclean . |
37 ELB-BK: 3. Mo. 11,37 Und wenn von ihrem Aas auf irgendwelchen Saatsamen fällt , der gesät wird, so ist er rein . | 37 KJV: Lev. 11,37 And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown , it shall be clean . |
38 ELB-BK: 3. Mo. 11,38 Wenn aber Wasser auf den Samen getan wurde, und es fällt von ihrem Aas auf denselben, so soll er euch unrein sein. | 38 KJV: Lev. 11,38 But if any water be put upon the seed , and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you. |
39 ELB-BK: 3. Mo. 11,39 Und wennViehVieh stirbt , das euch zur Nahrung dient: Wer dessen Aas anrührt , wird unrein sein bis an den AbendAbend . eines von dem | 39 KJV: Lev. 11,39 And if any beast , of which ye may eat , die ; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even . |
40 ELB-BK: 3. Mo. 11,40 Und wer vonKleiderKleider waschen und wird unrein sein bis an den AbendAbend ; und wer dessen Aas trägt , soll seine KleiderKleider waschen und wird unrein sein bis an den AbendAbend . dessen Aas isst , soll seine | 40 KJV: Lev. 11,40 And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes , and be unclean until the even : he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes , and be unclean until the even . |
41 ELB-BK: 3. Mo. 11,41 Und allesErdeErde wimmelt , ist ein GräuelGräuel ; es soll nicht gegessen werden. Gewimmel , das auf der | 41 KJV: Lev. 11,41 And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination ; it shall not be eaten . |
42 ELB-BK: 3. Mo. 11,42 AllesErdeErde wimmelt : Ihr sollt sie nicht essen , denn sie sind ein GräuelGräuel . , was auf dem Bauch kriecht , und alles , was auf vieren geht , bis zu allem Vielfüßigen von allem Gewimmel , das auf der | 42 KJV: Lev. 11,42 Whatsoever goeth2 upon the belly , and whatsoever goeth upon all four , or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth , them ye shall not eat ; for they are an abomination . |
43 ELB-BK: 3. Mo. 11,43 MachtMacht euch selbst11 nicht zum GräuelGräuel durch irgendein kriechendes Gewürm12, und verunreinigt euch nicht durch sie , so dass ihr dadurch unrein werdet. | 43 KJV: Lev. 11,43 Ye shall not make3 yourselves abominable with any creeping thing that creepeth , neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby. |
44 ELB-BK: 3. Mo. 11,44 DennERR , euer GottGott ; so heiligt euch und seid heilig , denn ich bin heilig . Und ihr sollt euch selbst13 nicht verunreinigen durch irgendein Gewürm, das sich auf der ErdeErde regt . ich bin der H | 44 KJV: Lev. 11,44 For I am the LORD your God : ye shall therefore sanctify yourselves , and ye shall be holy ; for I am holy : neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth . |
45 ELB-BK: 3. Mo. 11,45 DennERR , der euch aus dem Land Ägypten heraufgeführt hat, um euer GottGott zu sein : So seid heilig , denn ich bin heilig . ich bin der H | 45 KJV: Lev. 11,45 For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt , to be your God : ye shall therefore be holy , for I am holy . |
46 ELB-BK: 3. Mo. 11,46 DasGesetzGesetz von dem ViehVieh und den Vögeln und von jedem lebendigen WesenWesen , das sich in den Wassern regt , und von jedem WesenWesen , das auf der ErdeErde kriecht14; ist das | 46 KJV: Lev. 11,46 This is the law of the beasts , and of the fowl , and of every living creature that moveth in the waters , and of every creature that creepeth upon the earth : |
47 ELB-BK: 3. Mo. 11,47 um zu unterscheiden zwischen dem Unreinen und dem Reinen , und zwischen den Tieren , die gegessen werden, und den Tieren , die nicht gegessen werden sollen. | 47 KJV: Lev. 11,47 To make a difference between the unclean and the clean , and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten . |
Fußnoten
| Fußnoten |