3. Mose 24 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Gebiete den KindernKindern IsraelIsrael, dass sie dir reines, zerstoßenes Olivenöl bringen zum LichtLicht, um die Lampen1 anzuzünden beständig.2 Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.1
3 Außerhalb des VorhangsVorhangs des Zeugnisses, im ZeltZelt der Zusammenkunft, soll AaronAaron sie zurichten, vom AbendAbend bis zum MorgenMorgen, vor dem HERRN beständig: eine ewige SatzungSatzung bei euren GeschlechternGeschlechtern.3 Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
4 Auf dem reinen LeuchterLeuchter soll er die Lampen beständig vor dem HERRN zurichten.4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
5 Und du sollst Feinmehl nehmen und daraus zwölf KuchenKuchen backen: Von zwei Zehnteln soll ein KuchenKuchen sein.5 And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
6 Und du sollst sie in zwei Schichten2 legen, sechs in eine Schicht, auf den reinen Tisch vor dem HERRN.6 And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
7 Und du sollst auf jede Schicht reinen WeihrauchWeihrauch legen, und er soll dem BrotBrot zum Gedächtnis3 sein, ein FeueropferFeueropfer dem HERRN.7 And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
8 Sabbattag für Sabbattag soll er es beständig vor dem HERRN zurichten: ein ewiger BundBund vonseiten der KinderKinder IsraelIsrael. 8 Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
9 Und es soll AaronAaron und seinen Söhnen gehören, und sie sollen es essen an heiligem Ort; denn als ein Hochheiliges von den FeueropfernFeueropfern des HERRN soll es ihm gehören: eine ewige SatzungSatzung.9 And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
10 Und der SohnSohn einer israelitischen FrauFrau – er war aber der SohnSohn eines ägyptischen MannesMannes – ging aus unter die KinderKinder IsraelIsrael; und der SohnSohn der Israelitin und ein israelitischer MannMann zankten sich im LagerLager.10 And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
11 Und der SohnSohn der israelitischen FrauFrau lästerte den NamenNamen des HERRN und fluchte ihm; und sie brachten ihn zu MoseMose. Der Name seiner MutterMutter aber war SchelomitSchelomit, die TochterTochter DibrisDibris, vom Stamm DanDan.11 And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the LORD, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
12 Und sie legten ihn in Gewahrsam, damit ihnen nach dem Mund des HERRN angewiesen werde. 12 And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.2
13 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:13 And the LORD spake unto Moses, saying,
14 Führe den FlucherFlucher außerhalb des LagersLagers; und alle, die es gehört haben, sollen ihre Hände auf seinen KopfKopf legen, und die ganze GemeindeGemeinde soll ihn steinigen.14 Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
15 Und zu den KindernKindern IsraelIsrael sollst du reden und sprechen: Wenn irgend jemand seinem GottGott flucht, so soll er seine SündeSünde tragen. 15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
16 Und wer den NamenNamen des HERRN lästert, soll gewisslich getötet werden, steinigen soll ihn die ganze GemeindeGemeinde; wie der Fremde, so der Einheimische: Wenn er den NamenNamen lästert, soll er getötet werden.16 And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the LORD, shall be put to death.
17 Und wenn jemand irgendeinen Menschen totschlägt, so soll er gewisslich getötet werden.17 And he that killeth any man shall surely be put to death.3
18 Und wer ein ViehVieh totschlägt, soll es erstatten: LebenLeben um LebenLeben.18 And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.4
19 Und wenn jemand seinem Nächsten eine Verletzung zufügt: Wie er getan hat, so soll ihm getan werden:19 And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
20 Bruch um Bruch, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er einem Menschen eine Verletzung zufügt, so soll ihm zugefügt werden.20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
21 Und wer ein ViehVieh totschlägt, soll es erstatten; wer aber einen Menschen totschlägt, soll getötet werden.21 And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
22 Einerlei Recht sollt ihr haben: Wie der Fremde, so soll der Einheimische sein; denn ich bin der HERR, euer GottGott.22 Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
23 Und MoseMose redete zu den KindernKindern IsraelIsrael, und sie führten den FlucherFlucher vor das LagerLager hinaus und steinigten ihn; und die KinderKinder IsraelIsrael taten, wie der HERR dem MoseMose geboten hatte.23 And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.

Fußnoten

  • 1 W. die Lampe, wie 1. Sam. 3,3; so auch 2. Mose 27,20
  • 2 O. Reihen
  • 3 O. Gedächtnisteil (vergl. Kap. 2,2); der Opferteil, der anstatt der Brote verbrannt wurde

Fußnoten

  • 1 to cause: Heb. to cause to ascend
  • 2 that…: Heb. to expound unto them according to the mouth of the LORD
  • 3 killeth…: Heb. smiteth the life of a man
  • 4 beast for…: Heb. life for life