3. Mose 23 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 3. Mo. 23,1 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach : | 1 KJV: Lev. 23,1 And the LORD spake unto Moses , saying , |
2 ELB-BK: 3. Mo. 23,2 RedeKindernKindern IsraelIsrael und sprich zu ihnen: Die FesteFeste1 des HERRN , die ihr als heilige Versammlungen2 ausrufen sollt, meine FesteFeste sind diese : zu den | 2 KJV: Lev. 23,2 Speak unto the children of Israel , and say unto them, Concerning the feasts of the LORD , which ye shall proclaim to be holy convocations , even these are my feasts . |
3 ELB-BK: 3. Mo. 23,3 SechsTageTage soll man Arbeit tun ; aber am siebten TagTag ist ein SabbatSabbat der RuheRuhe , eine heilige VersammlungVersammlung ; keinerlei Arbeit sollt ihr tun ; es ist ein SabbatSabbat dem HERRN in allen euren Wohnsitzen . | 3 KJV: Lev. 23,3 Six days shall work be done : but the seventh day is the sabbath of rest , an holy convocation ; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings . |
4 ELB-BK: 3. Mo. 23,4 DiesFesteFeste des HERRN , heilige VersammlungenVersammlungen , die ihr ausrufen sollt zu ihrer bestimmten ZeitZeit : sind die | 4 KJV: Lev. 23,4 These are the feasts of the LORD , even holy convocations , which ye shall proclaim in their seasons . |
5 ELB-BK: 3. Mo. 23,5 Im 1. Monat3, am 14 . des Monats , zwischen den zwei Abenden4, ist PassahPassah dem HERRN . | 5 KJV: Lev. 23,5 In the fourteenth day of the first month at even is the LORD'S passover . |
6 ELB-BK: 3. Mo. 23,6 Und am 15TagTag dieses Monats ist das Fest der ungesäuerten BroteBrote dem HERRN ; sieben TageTage sollt ihr Ungesäuertes essen . . | 6 KJV: Lev. 23,6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD : seven days ye must eat unleavened bread . |
7 ELB-BK: 3. Mo. 23,7 Am erstenTagTag soll euch eine heilige VersammlungVersammlung sein , keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun . | 7 KJV: Lev. 23,7 In the first day ye shall have an holy convocation : ye shall do no servile work therein. |
8 ELB-BK: 3. Mo. 23,8 Und ihr sollt dem HERRN ein FeueropferFeueropfer darbringen sieben TageTage ; am siebten TagTag ist eine heilige VersammlungVersammlung , keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun . | 8 KJV: Lev. 23,8 But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days : in the seventh day is an holy convocation : ye shall do no servile work therein. |
9 ELB-BK: 3. Mo. 23,9 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach : | 9 KJV: Lev. 23,9 And the LORD spake unto Moses , saying , |
10 ELB-BK: 3. Mo. 23,10 RedeKindernKindern IsraelIsrael und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt , das ich euch gebe , und ihr seine ErnteErnte erntet , so sollt ihr eine Garbe der ErstlingeErstlinge eurer ErnteErnte zu dem PriesterPriester bringen ; zu den | 10 KJV: Lev. 23,10 Speak1 unto the children of Israel , and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest : |
11 ELB-BK: 3. Mo. 23,11 und er soll die GarbeERRN weben zum Wohlgefallen für euch; am anderen TagTag nach dem SabbatSabbat soll sie der PriesterPriester weben . vor dem H | 11 KJV: Lev. 23,11 And he shall wave the sheaf before the LORD , to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it. |
12 ELB-BK: 3. Mo. 23,12 Und ihr sollt an dem TagTag , da ihr die Garbe webt , ein LammLamm opfern , ohne Fehl , einjährig , zum BrandopferBrandopfer dem HERRN ; | 12 KJV: Lev. 23,12 And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD . |
13 ELB-BK: 3. Mo. 23,13 und sein SpeisopferSpeisopfer : zwei Zehntel Feinmehl , gemengt mit Öl , ein FeueropferFeueropfer dem HERRN , ein lieblicher Geruch ; und sein TrankopferTrankopfer : ein viertel Hin WeinWein . | 13 KJV: Lev. 23,13 And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil , an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour : and the drink offering thereof shall be of wine , the fourth part of an hin . |
14 ELB-BK: 3. Mo. 23,14 Und BrotBrot und geröstete Körner und Gartenkorn sollt ihr nicht essen bis zu genau diesem TagTag , bis ihr die OpfergabeOpfergabe eures GottesGottes gebracht habt: eine ewige SatzungSatzung bei euren GeschlechternGeschlechtern in allen euren Wohnsitzen . | 14 KJV: Lev. 23,14 And ye shall eat neither bread , nor parched corn , nor green ears , until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God : it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings . |
15 ELB-BK: 3. Mo. 23,15 Und ihr sollt euch zählenTagTag nach dem SabbatSabbat , von dem TagTag , da ihr die Webe-Garbe gebracht habt: Es sollen sieben volle WochenWochen sein . vom anderen | 15 KJV: Lev. 23,15 And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath , from the day that ye brought the sheaf of the wave offering ; seven sabbaths shall be complete : |
16 ELB-BK: 3. Mo. 23,16 BisTagTag nach dem siebten SabbatSabbat sollt ihr 50 TageTage zählen ; und ihr sollt dem HERRN ein neues SpeisopferSpeisopfer darbringen .5 zum anderen | 16 KJV: Lev. 23,16 Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days ; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD . |
17 ELB-BK: 3. Mo. 23,17 AusErstlingeErstlinge dem HERRN . euren Wohnungen sollt ihr Webe-Brote bringen , zwei von zwei Zehnteln Feinmehl sollen es sein , gesäuert sollen sie gebacken werden, als | 17 KJV: Lev. 23,17 Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals : they shall be of fine flour ; they shall be baken with leaven ; they are the firstfruits unto the LORD . |
18 ELB-BK: 3. Mo. 23,18 Und ihr sollt zuBrotBrot darbringen sieben einjährige Lämmer ohne Fehl , und einen jungen StierStier und zwei Widder (sie sollen ein BrandopferBrandopfer dem HERRN sein ) und ihr SpeisopferSpeisopfer und ihre TrankopferTrankopfer : ein FeueropferFeueropfer lieblichen Geruchs dem HERRN . dem | 18 KJV: Lev. 23,18 And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year , and one young bullock , and two rams : they shall be for a burnt offering unto the LORD , with their meat offering , and their drink offerings , even an offering made by fire , of sweet savour unto the LORD . |
19 ELB-BK: 3. Mo. 23,19 Und ihr sollt einenZiegenbockZiegenbock zum SündopferSündopfer opfern und zwei einjährige Lämmer zum FriedensopferFriedensopfer . | 19 KJV: Lev. 23,19 Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering , and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings . |
20 ELB-BK: 3. Mo. 23,20 Und der PriesterPriester soll sie weben samt dem BrotBrot der ErstlingeErstlinge als WebopferWebopfer vor dem HERRN , samt den zwei Lämmern : Sie sollen dem HERRN heilig sein für den PriesterPriester . | 20 KJV: Lev. 23,20 And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD , with the two lambs : they shall be holy to the LORD for the priest . |
21 ELB-BK: 3. Mo. 23,21 Und ihr sollt an genau diesem TagTag einen RufRuf ergehen lassen – eine heilige VersammlungVersammlung soll6 euch sein ; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun : eine ewige SatzungSatzung in allen euren Wohnsitzen bei euren GeschlechternGeschlechtern . | 21 KJV: Lev. 23,21 And ye shall proclaim on the selfsame day , that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations . |
22 ELB-BK: 3. Mo. 23,22 Und wenn ihr die ErnteErnte eures Landes erntet , sollst du den Rand deines Feldes nicht gänzlich abernten , und sollst keine NachleseNachlese deiner ErnteErnte halten ; für den Armen und für den Fremden sollst du sie lassen . Ich bin der HERR , euer GottGott . | 22 KJV: Lev. 23,22 And when ye reap the harvest of your land , thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest , neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest : thou shalt leave them unto the poor , and to the stranger : I am the LORD your God . |
23 ELB-BK: 3. Mo. 23,23 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach : | 23 KJV: Lev. 23,23 And the LORD spake unto Moses , saying , |
24 ELB-BK: 3. Mo. 23,24 RedeKindernKindern IsraelIsrael und sprich : Im 7. Monat , am 1. des Monats , soll euch RuheRuhe sein , ein Gedächtnis des PosaunenhallsPosaunenhalls , eine heilige VersammlungVersammlung . zu den | 24 KJV: Lev. 23,24 Speak unto the children of Israel , saying , In the seventh month , in the first day of the month , shall ye have a sabbath , a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation . |
25 ELB-BK: 3. Mo. 23,25 KeinerleiERRN ein FeueropferFeueropfer darbringen .7 Dienstarbeit sollt ihr tun , und ihr sollt dem H | 25 KJV: Lev. 23,25 Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD . |
26 ELB-BK: 3. Mo. 23,26 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach : | 26 KJV: Lev. 23,26 And the LORD spake unto Moses , saying , |
27 ELB-BK: 3. Mo. 23,27 DochVersöhnungstagVersöhnungstag ;8 eine heilige VersammlungVersammlung soll euch sein , und ihr sollt eure Seelen kasteien , und sollt dem HERRN ein FeueropferFeueropfer darbringen . am 10 . dieses 7. Monats ist der | 27 KJV: Lev. 23,27 Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement : it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls , and offer an offering made by fire unto the LORD . |
28 ELB-BK: 3. Mo. 23,28 Und keinerleiTagTag ; denn es ist der VersöhnungstagVersöhnungstag , um SühnungSühnung für euch zu tun vor dem HERRN , eurem GottGott . Arbeit sollt ihr tun an genau diesem | 28 KJV: Lev. 23,28 And ye shall do no work in that same day : for it is a day of atonement , to make an atonement for you before the LORD your God . |
29 ELB-BK: 3. Mo. 23,29 DennSeeleSeele , die sich nicht kasteit an genau diesem TagTag , die soll ausgerottet werden aus ihren Völkern ; jede | 29 KJV: Lev. 23,29 For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day , he shall be cut off from among his people . |
30 ELB-BK: 3. Mo. 23,30 und jedeSeeleSeele , die irgendeine Arbeit tut an genau diesem TagTag , diese SeeleSeele werde ich vertilgen aus der Mitte ihres Volkes . | 30 KJV: Lev. 23,30 And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day , the same soul will I destroy from among his people . |
31 ELB-BK: 3. Mo. 23,31 KeinerleiSatzungSatzung bei euren GeschlechternGeschlechtern in allen euren Wohnsitzen . Arbeit sollt ihr tun : eine ewige | 31 KJV: Lev. 23,31 Ye shall do no manner of work : it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings . |
32 ELB-BK: 3. Mo. 23,32 Ein SabbatSabbat der RuheRuhe soll er für euch sein, und ihr sollt eure Seelen kasteien ; am 9. des Monats , am AbendAbend , vom AbendAbend bis zum AbendAbend sollt ihr euren SabbatSabbat feiern .9 | 32 KJV: Lev. 23,32 It shall be unto you a sabbath2 of rest , and ye shall afflict your souls : in the ninth day of the month at even , from even unto even , shall ye celebrate your sabbath . |
33 ELB-BK: 3. Mo. 23,33 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach : | 33 KJV: Lev. 23,33 And the LORD spake unto Moses , saying , |
34 ELB-BK: 3. Mo. 23,34 RedeKindernKindern IsraelIsrael und sprich : Am 15 . TagTag dieses 7. Monats ist das Fest der Laubhütten10 sieben TageTage dem HERRN . zu den | 34 KJV: Lev. 23,34 Speak unto the children of Israel , saying , The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD . |
35 ELB-BK: 3. Mo. 23,35 Am erstenTagTag soll eine heilige VersammlungVersammlung sein, keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun . | 35 KJV: Lev. 23,35 On the first day shall be an holy convocation : ye shall do no servile work therein. |
36 ELB-BK: 3. Mo. 23,36 SiebenSieben TageTage sollt ihr dem HERRN ein FeueropferFeueropfer darbringen ; am achten TagTag soll euch eine heilige VersammlungVersammlung sein , und ihr sollt dem HERRN ein FeueropferFeueropfer darbringen : Es ist eine Festversammlung , keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.11 | 36 KJV: Lev. 23,36 Seven3 days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD : on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD : it is a solemn assembly ; and ye shall do no servile work therein. |
37 ELB-BK: 3. Mo. 23,37 DasFesteFeste des HERRN , die ihr ausrufen sollt als heilige VersammlungenVersammlungen um dem HERRN darzubringen FeueropferFeueropfer , BrandopferBrandopfer und SpeisopferSpeisopfer , SchlachtopferSchlachtopfer und TrankopferTrankopfer , die Gebühr des TagesTages an seinem TagTag : sind die | 37 KJV: Lev. 23,37 These are the feasts of the LORD , which ye shall proclaim to be holy convocations , to offer an offering made by fire unto the LORD , a burnt offering , and a meat offering , a sacrifice , and drink offerings , every thing upon his day : |
38 ELB-BK: 3. Mo. 23,38 außerERRN und außer euren Gaben und außer allen euren Gelübden und außer allen euren freiwilligen Gaben , die ihr dem HERRN gebt . den Sabbaten des H | 38 KJV: Lev. 23,38 Beside the sabbaths of the LORD , and beside your gifts , and beside all your vows , and beside all your freewill offerings , which ye give unto the LORD . |
39 ELB-BK: 3. Mo. 23,39 DochTagTag des 7. Monats , wenn ihr den Ertrag des Landes eingesammelt habt, sollt ihr das Fest des HERRN feiern sieben TageTage ; am ersten TagTag soll RuheRuhe sein, und am achten TagTag soll RuheRuhe sein. am 15 . | 39 KJV: Lev. 23,39 Also in the fifteenth day of the seventh month , when ye have gathered in the fruit of the land , ye shall keep a feast unto the LORD seven days : on the first day shall be a sabbath , and on the eighth day shall be a sabbath . |
40 ELB-BK: 3. Mo. 23,40 Und ihr sollt euch am erstenTagTag Frucht von schönen Bäumen nehmen , Palmzweige und Zweige von dichtbelaubten Bäumen und von Bachweiden , und sollt euch vor dem HERRN , eurem GottGott , freuen sieben TageTage . | 40 KJV: Lev. 23,40 And ye shall take4 you on the first day the boughs of goodly trees , branches of palm trees, and the boughs of thick trees , and willows of the brook ; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days . |
41 ELB-BK: 3. Mo. 23,41 Und ihr sollt dasselbe siebenTageTage im JahrJahr als Fest dem HERRN feiern : eine ewige SatzungSatzung bei euren GeschlechternGeschlechtern ; im 7. Monat sollt ihr dasselbe feiern . | 41 KJV: Lev. 23,41 And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year . It shall be a statute for ever in your generations : ye shall celebrate it in the seventh month . |
42 ELB-BK: 3. Mo. 23,42 In LaubhüttenLaubhütten sollt ihr wohnen sieben TageTage ; alle Einheimischen in IsraelIsrael sollen in LaubhüttenLaubhütten wohnen ; | 42 KJV: Lev. 23,42 Ye shall dwell in booths seven days ; all that are Israelites born shall dwell in booths : |
43 ELB-BK: 3. Mo. 23,43 damitGeschlechterGeschlechter wissen , dass ich die KinderKinder IsraelIsrael in LaubhüttenLaubhütten habe wohnen lassen, als ich sie aus dem Land Ägypten herausführte . Ich bin der HERR , euer GottGott . – eure | 43 KJV: Lev. 23,43 That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths , when I brought them out of the land of Egypt : I am the LORD your God . |
44 ELB-BK: 3. Mo. 23,44 Und MoseMose sagte den KindernKindern IsraelIsrael die FesteFeste des HERRN . | 44 KJV: Lev. 23,44 And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD . |
Fußnoten
| Fußnoten |