3. Mose 5 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und wenn jemand sündigt, dass er die Stimme des Fluches1 hört, und er war Zeuge, sei es dass er es gesehen oder gewusst hat, – wenn er es nicht anzeigt, so soll er seine Ungerechtigkeit tragen;1 And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
2 oder wenn jemand irgend etwas Unreines anrührt, sei es das Aas eines unreinen wilden TieresTieres, oder das Aas eines unreinen ViehsViehs, oder das Aas eines unreinen kriechenden TieresTieres2, – ist es ihm auch verborgen, so ist er unrein und schuldig; 2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.
3 oder wenn er die Unreinigkeit eines Menschen anrührt, was für eine Unreinigkeit von ihm es auch sei, durch die er unrein wird, und es ist ihm verborgen, – erkennt er es, so ist er schuldig; 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
4 oder wenn jemand schwört, indem er unbesonnen mit den Lippen redet, Böses oder Gutes zu tun, nach allem, was ein MenschMensch mit einem SchwurSchwur unbesonnen reden mag, und es ist ihm verborgen, – erkennt er es, so ist er schuldig in einem von diesen.4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.
5 Und es soll geschehen, wenn er sich in einem von diesen verschuldet, so bekenne er, worin er gesündigt hat;5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
6 und er bringe sein SchuldopferSchuldopfer dem HERRN für seine SündeSünde, die er begangen hat: ein Weibchen vom Kleinvieh, ein SchafSchaf oder eine ZiegeZiege zum SündopferSündopfer; und der PriesterPriester soll SühnungSühnung für ihn tun wegen seiner SündeSünde.6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
7 Und wenn seine Hand das zu einem Stück Kleinvieh Hinreichende nicht aufbringen kann, so soll er für3 seine SchuldSchuld, die er auf sich geladen hat, zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben dem HERRN bringen: eine zum SündopferSündopfer und eine zum BrandopferBrandopfer. 7 And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.1
8 Und er soll sie zu dem PriesterPriester bringen; und dieser bringe die zum SündopferSündopfer bestimmte zuerst dar und kneipe ihr den KopfKopf ein dicht beim Genick; er soll ihn aber nicht abtrennen. 8 And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:
9 Und er sprenge von dem BlutBlut des SündopfersSündopfers an die Wand des AltarsAltars, und das Übrige von dem BlutBlut soll ausgedrückt werden an den Fuß des AltarsAltars: es ist ein SündopferSündopfer. 9 And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.
10 Und die andere soll er als BrandopferBrandopfer opfern nach der Vorschrift. Und so tue der PriesterPriester SühnungSühnung für ihn wegen seiner SündeSünde, die er begangen hat, und es wird ihm vergebenvergeben werden.10 And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.2
11 Und wenn seine Hand zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben nicht aufbringen kann, so bringe der, der gesündigt hat, als seine OpfergabeOpfergabe ein Zehntel EphaEpha Feinmehl zum SündopferSündopfer; er soll kein Öl darauf tun und keinen WeihrauchWeihrauch darauf legen, denn es ist ein SündopferSündopfer. 11 But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.
12 Und er soll es zu dem PriesterPriester bringen; und der PriesterPriester nehme davon seine Hand voll, das Gedächtnisteil desselben, und räuchere es auf dem AltarAltar, auf den FeueropfernFeueropfern des HERRN: Es ist ein SündopferSündopfer. 12 Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering.
13 Und so tue der PriesterPriester SühnungSühnung für ihn wegen seiner SündeSünde, die er begangen hat in einem von diesen, und es wird ihm vergebenvergeben werden; und es soll dem PriesterPriester gehören, wie das SpeisopferSpeisopfer.13 And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering.
14 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:14 And the LORD spake unto Moses, saying,
15 Wenn jemand Untreue begeht und aus Versehen an den heiligen Dingen des HERRN sündigt, so soll er sein SchuldopferSchuldopfer dem HERRN bringen, einen Widder ohne Fehl vom Kleinvieh, nach deiner Schätzung an Sekeln SilberSilber, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums, zum SchuldopferSchuldopfer.15 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering:
16 Und was er an dem Heiligen4 gesündigt hat, soll er erstatten und dessen Fünftel darüber hinzufügen und es dem PriesterPriester geben; und der PriesterPriester soll SühnungSühnung für ihn tun mit dem Widder des SchuldopfersSchuldopfers, und es wird ihm vergebenvergeben werden.16 And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
17 Und wenn jemand sündigt und eines von allen den Verboten des HERRN tut, die nicht getan werden sollen, – hat er es auch nicht gewusst, so ist er schuldig und soll seine Ungerechtigkeit tragen.17 And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.
18 Und er soll einen Widder ohne Fehl vom Kleinvieh nach deiner Schätzung zu dem PriesterPriester bringen, zum SchuldopferSchuldopfer; und der PriesterPriester soll SühnungSühnung für ihn tun wegen seines Versehens, das er begangen hat, ohne es zu wissen; und es wird ihm vergebenvergeben werden. 18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him.
19 Es ist ein SchuldopferSchuldopfer; er hat sich gewisslich an dem HERRN verschuldet.19 It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
20 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:
21 Wenn jemand sündigt und Untreue gegen den HERRN begeht, dass er seinem Nächsten ein anvertrautes Gut ableugnet oder ein Darlehen oder etwas Geraubtes; oder er hat von seinem Nächsten etwas erpresst,
22 oder er hat Verlorenes gefunden, und leugnet es ab; und er schwört falsch über irgend etwas von allem, was ein MenschMensch tun mag, sich darin zu versündigen:
23 so soll es geschehen, wenn er gesündigt und sich verschuldet hat, dass er zurückerstatte das Geraubte, das er geraubtgeraubt, oder das Erpresste, das er erpresst hat, oder das Anvertraute, das ihm anvertraut worden ist, oder das Verlorene, das er gefunden hat,
24 oder alles, worüber er falsch geschworen hat; und er soll es erstatten nach seiner vollen SummeSumme und dessen Fünftel darüber hinzufügen; wem es gehört, dem soll er es geben am TagTag seines SchuldopfersSchuldopfers.
25 Und sein SchuldopferSchuldopfer soll er dem HERRN bringen, einen Widder ohne Fehl vom Kleinvieh, nach deiner Schätzung, zum SchuldopferSchuldopfer, zu dem PriesterPriester;
26 und der PriesterPriester soll SühnungSühnung für ihn tun vor dem HERRN, und es wird ihm vergebenvergeben werden wegen irgend etwas von allem, was er getan hat, sich darin zu verschulden.

Fußnoten

  • 1 O. der Beschwörung; vergl. Spr. 29,24
  • 2 W. unreinen Gewimmels, wie 1. Mose 1,20
  • 3 W. als
  • 4 Eig. von den heiligen (od. geheiligten, geweihten) Dingen weg, d.h. was er von den heiligen Dingen weggenommen hat

Fußnoten

  • 1 he be…: Heb. his hand cannot reach to the sufficiency of a lamb
  • 2 manner: or, ordinance