3. Mose 7 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und dies ist das GesetzGesetz des SchuldopfersSchuldopfers; es ist hochheilig.1 Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.
2 An dem Ort, wo man das BrandopferBrandopfer schlachtet, soll man das SchuldopferSchuldopfer schlachten; und sein BlutBlut soll er1 an den AltarAltar sprengen ringsum.2 In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.
3 Und alles FettFett soll er davon darbringen, den Fettschwanz und das FettFett, das das Eingeweide bedeckt,3 And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards,
4 und die beiden NierenNieren und das FettFett, das an ihnen, das an den LendenLenden ist, und das NetzNetz über der LeberLeber, samt den NierenNieren soll er es abtrennen.4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:
5 Und der PriesterPriester soll es auf dem AltarAltar räuchern als ein FeueropferFeueropfer dem HERRN: Es ist ein SchuldopferSchuldopfer.5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
6 Alles Männliche unter den PriesternPriestern soll es essen; an heiligem Ort soll es gegessen werden: Hochheilig ist es.6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
7 Wie das SündopferSündopfer, so das SchuldopferSchuldopfer: Ein GesetzGesetz soll für sie sein. Der PriesterPriester, der damit SühnungSühnung tut, ihm soll es gehören.7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it.
8 Und der PriesterPriester, der jemandes BrandopferBrandopfer darbringt: Ihm, dem PriesterPriester, soll die Haut des BrandopfersBrandopfers gehören, das er dargebracht hat.8 And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
9 Und alles SpeisopferSpeisopfer, das im OfenOfen gebacken, und alles, was im Napf oder in der PfannePfanne bereitet wird: Dem PriesterPriester, der es darbringt, ihm soll es gehören.9 And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.1
10 Und alles SpeisopferSpeisopfer, das mit Öl gemengt oder trocken ist, soll allen Söhnen AaronsAarons gehören, dem einen wie dem anderen.10 And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
11 Und dies ist das GesetzGesetz des FriedensopfersFriedensopfers, das man dem HERRN darbringt:11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
12 Wenn man es zum Dank2 darbringt, so bringe man zu dem Dankopfer ungesäuerte KuchenKuchen dar, gemengt mit Öl, und ungesäuerte Fladen, gesalbt mit Öl, und Feinmehl, eingerührt mit Öl: KuchenKuchen, gemengt mit Öl.12 If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
13 Zu den KuchenKuchen soll man gesäuertes BrotBrot als OpfergabeOpfergabe darbringen, mit seinem Dank-Friedensopfer3. 13 Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
14 Und man soll je eines davon, von der ganzen OpfergabeOpfergabe, dem HERRN als HebopferHebopfer darbringen; dem PriesterPriester, der das BlutBlut des FriedensopfersFriedensopfers sprengt, ihm soll es gehören.14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.
15 Und das FleischFleisch seines4 Dank-Friedensopfers soll am TagTag seiner Darbringung gegessen werden; er soll nichts davon liegen lassen bis an den MorgenMorgen.15 And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
16 Und wenn das SchlachtopferSchlachtopfer seiner OpfergabeOpfergabe ein GelübdeGelübde oder eine freiwillige Gabe ist, so soll es an dem TagTag, da er sein SchlachtopferSchlachtopfer darbringt, gegessen werden; und am anderen TagTag soll dann, was davon übrigbleibt, gegessen werden; 16 But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
17 und was vom FleischFleisch des SchlachtopfersSchlachtopfers am dritten TagTag übrigbleibt, soll mit FeuerFeuer verbrannt werden. 17 But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
18 Und wenn irgendwie vom FleischFleisch seines FriedensopfersFriedensopfers am dritten TagTag gegessen wird, so wird es nicht wohlgefällig sein; wer es dargebracht hat, dem wird es nicht zugerechnet werden: Ein GräuelGräuel wird es sein; und die SeeleSeele, die davon isst, wird ihre Ungerechtigkeit tragen.18 And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.
19 Und das FleischFleisch, das irgend etwas Unreines berührt, soll nicht gegessen werden, mit FeuerFeuer soll es verbrannt werden. Und was das FleischFleisch betrifft, jeder Reine darf das FleischFleisch essen; 19 And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.
20 aber die SeeleSeele, die FleischFleisch von dem FriedensopferFriedensopfer isst, das dem HERRN gehört, und ihre Unreinigkeit ist an ihr, diese SeeleSeele soll ausgerottet werden aus ihren Völkern.20 But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
21 Und wenn eine SeeleSeele irgend etwas Unreines anrührt, die Unreinigkeit eines Menschen oder ein unreines ViehVieh oder irgendein unreines Scheusal, und sie isst von dem FleischFleisch des FriedensopfersFriedensopfers, das dem HERRN gehört: diese SeeleSeele soll ausgerottet werden aus ihren Völkern. 21 Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
22 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:22 And the LORD spake unto Moses, saying,
23 Rede zu den KindernKindern IsraelIsrael und sprich: Kein FettFett vom Rindvieh und von SchafSchaf und ZiegeZiege sollt ihr essen.23 Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
24 Und das FettFett vom Aas und das FettFett vom Zerrissenen kann verwendet werden zu allerlei Werk; aber ihr sollt es durchaus nicht essen. 24 And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.2
25 Denn jeder, der FettFett isst vom ViehVieh, wovon man ein FeueropferFeueropfer dem HERRN darbringt – die SeeleSeele, die es isst, soll ausgerottet werden aus ihren Völkern.25 For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.
26 Und kein BlutBlut sollt ihr essen in allen euren Wohnsitzen, es sei von Vögeln oder vom ViehVieh.26 Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
27 Jede SeeleSeele, die irgend BlutBlut isst, diese SeeleSeele soll ausgerottet werden aus ihren Völkern. 27 Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
28 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:28 And the LORD spake unto Moses, saying,
29 Rede zu den KindernKindern IsraelIsrael und sprich: Wer sein FriedensopferFriedensopfer dem HERRN darbringt, soll von seinem FriedensopferFriedensopfer seine OpfergabeOpfergabe dem HERRN bringen.29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.
30 Seine Hände sollen die FeueropferFeueropfer des HERRN bringen; das FettFett, samt der BrustBrust soll er es bringen: die BrustBrust, um sie als WebopferWebopfer vor dem HERRN zu weben.30 His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.
31 Und der PriesterPriester soll das FettFett auf dem AltarAltar räuchern, und die BrustBrust soll AaronAaron und seinen Söhnen gehören.31 And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.
32 Und den rechten Schenkel sollt ihr als HebopferHebopfer von euren FriedensopfernFriedensopfern dem PriesterPriester geben.32 And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
33 Wer von den Söhnen AaronsAarons das BlutBlut des FriedensopfersFriedensopfers und das FettFett darbringt, dem soll der rechte Schenkel zuteil werden.33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
34 Und die BrustBrust des WebopfersWebopfers und den Schenkel des HebopfersHebopfers habe ich von den KindernKindern IsraelIsrael genommen, von ihren FriedensopfernFriedensopfern, und habe sie AaronAaron, dem PriesterPriester, und seinen Söhnen gegeben als eine ewige Gebühr5 vonseiten der KinderKinder IsraelIsrael. – 34 For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel.
35 Das ist das Salbungsteil6 AaronsAarons und das Salbungsteil seiner Söhne von den FeueropfernFeueropfern des HERRN, an dem TagTag7, da man8 sie herzunahen ließ, um dem HERRN den Priesterdienst auszuüben, 35 This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office;
36 das der HERR geboten hat, ihnen zu geben vonseiten der KinderKinder IsraelIsrael, an dem TagTag, da man9 sie salbte: eine ewige SatzungSatzung bei ihren GeschlechternGeschlechtern. 36 Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
37 Das ist das GesetzGesetz des BrandopfersBrandopfers, des SpeisopfersSpeisopfers und des SündopfersSündopfers und des SchuldopfersSchuldopfers und des Einweihungsopfers und des FriedensopfersFriedensopfers,37 This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;
38 das der HERR dem MoseMose geboten hat auf dem BergBerg SinaiSinai, an dem TagTag, da er den KindernKindern IsraelIsrael gebot, ihre Opfergaben dem HERRN darzubringen, in der WüsteWüste SinaiSinai.38 Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.

Fußnoten

  • 1 d.h. der Priester
  • 2 Anderswo: Lob, eig. Anerkennung
  • 3 O. Lob-Dankopfer
  • 4 des Opfernden
  • 5 Eig. ein für ewig Bestimmtes
  • 6 W. die Salbung
  • 7 d.h. von dem Tag an
  • 8 O. er
  • 9 O. er

Fußnoten

  • 1 in the pan: or, on the flat plate or, slice
  • 2 beast…: Heb. carcase