3. Mose 16 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und der HERR redete zu MoseMose nach dem TodTod der beiden Söhne AaronsAarons, als sie vor den HERRN nahten und starben; 1 And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;
2 und der HERR sprach zu MoseMose: Rede zu deinem BruderBruder AaronAaron, dass er nicht zu aller ZeitZeit in das HeiligtumHeiligtum hineingehe innerhalb des VorhangsVorhangs, vor den Deckel, der auf der LadeLade ist, damit er nicht sterbe; denn ich erscheine in der WolkeWolke über dem Deckel.2 And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
3 Auf diese WeiseWeise soll AaronAaron in das HeiligtumHeiligtum hineingehen: mit einem jungen StierStier zum SündopferSündopfer und einem Widder zum BrandopferBrandopfer.3 Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
4 Er soll einen heiligen Leibrock von Linnen anziehen, und Beinkleider von Linnen sollen auf seinem FleischFleisch sein, und mit einem GürtelGürtel von Linnen soll er sich umgürten und einen KopfbundKopfbund von Linnen sich umbinden: das sind heilige KleiderKleider; und er soll sein FleischFleisch im Wasser baden und sie anziehen. 4 He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
5 Und von der GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael soll er zwei Ziegenböcke nehmen zum SündopferSündopfer und einen Widder zum BrandopferBrandopfer.5 And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
6 Und AaronAaron soll den StierStier des SündopfersSündopfers, der1 für ihn ist, herzubringen und SühnungSühnung tun für sich und für sein HausHaus.6 And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
7 Und er soll die zwei Böcke nehmen und sie vor den HERRN stellen an den Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft. 7 And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
8 Und AaronAaron soll Lose werfen über die zwei Böcke, ein Los für den HERRN und ein Los für Asasel2. 8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.1
9 Und AaronAaron soll den Bock herzubringen, auf den das Los für den HERRN gefallen ist, und ihn opfern als SündopferSündopfer.9 And Aaron shall bring the goat upon which the LORD'S lot fell, and offer him for a sin offering.2
10 Und der Bock, auf den das Los für AsaselAsasel gefallen ist, soll lebendig vor den HERRN gestellt werden, um auf ihm SühnungSühnung zu tun, um ihn als AsaselAsasel fortzuschicken in die WüsteWüste.10 But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.
11 Und AaronAaron bringe den StierStier des SündopfersSündopfers, der für ihn ist, herzu und tue SühnungSühnung für sich und für sein HausHaus, und schlachte den StierStier des SündopfersSündopfers, der für ihn ist.11 And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:
12 Und er nehme eine PfannePfanne voll Feuerkohlen von dem AltarAltar, vor3 dem HERRN, und seine beiden Hände voll wohlriechenden, kleingestoßenen RäucherwerksRäucherwerks, und bringe es innerhalb des VorhangsVorhangs. 12 And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail:
13 Und er lege das RäucherwerkRäucherwerk auf das FeuerFeuer vor den HERRN, damit die WolkeWolke des RäucherwerksRäucherwerks den Deckel bedecke, der auf dem ZeugnisZeugnis ist, und er nicht sterbe.13 And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
14 Und er nehme von dem BlutBlut des StieresStieres und sprenge mit seinem Finger auf die Vorderseite4 des Deckels nach OstenOsten; und vor den Deckel soll er von dem BlutBlut siebenmal sprengen mit seinem Finger. 14 And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
15 Und er schlachte den Bock des SündopfersSündopfers, der für das Volk ist, und bringe sein BlutBlut innerhalb des VorhangsVorhangs und tue mit seinem BlutBlut, so wie er mit dem BlutBlut des StieresStieres getan hat, und sprenge es auf den Deckel und vor den Deckel;15 Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:
16 und er tue SühnungSühnung für das HeiligtumHeiligtum wegen der Unreinigkeiten der KinderKinder IsraelIsrael und wegen ihrer Übertretungen, nach allen ihren Sünden; und ebenso soll er für das ZeltZelt der Zusammenkunft tun, das sich bei ihnen befindet, inmitten ihrer Unreinigkeiten. 16 And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.3
17 Und kein MenschMensch soll in dem ZeltZelt der Zusammenkunft sein, wenn er hineingeht, um SühnungSühnung zu tun im HeiligtumHeiligtum, bis er hinausgeht. Und so tue er SühnungSühnung für sich und für sein HausHaus und für die ganze VersammlungVersammlung IsraelsIsraels.17 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
18 Und er soll hinausgehen zu dem AltarAltar, der vor dem HERRN ist, und SühnungSühnung für ihn tun; und er nehme von dem BlutBlut des StieresStieres und von dem BlutBlut des Bockes und tue es an die HörnerHörner des AltarsAltars ringsum, 18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.
19 und er sprenge von dem BlutBlut mit seinem Finger siebenmal an denselben und reinige ihn und heilige ihn von den Unreinigkeiten der KinderKinder IsraelIsrael.19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
20 Und hat er die SühnungSühnung des HeiligtumsHeiligtums und des ZeltesZeltes der Zusammenkunft und des AltarsAltars vollendet, so soll er den lebendigen Bock herzubringen.20 And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:
21 Und AaronAaron lege seine beiden Hände auf den KopfKopf des lebendigen Bockes und bekenne auf ihn alle Ungerechtigkeiten der KinderKinder IsraelIsrael und alle ihre Übertretungen nach allen ihren Sünden; und er lege sie auf den KopfKopf des Bockes und schicke ihn durch einen bereitstehenden MannMann fort in die WüsteWüste,21 And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness:4
22 damit der Bock alle ihre Ungerechtigkeiten auf sich trage in ein ödes Land; und er schicke den Bock fort in die WüsteWüste.22 And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.5
23 Und AaronAaron soll in das ZeltZelt der Zusammenkunft hineingehen und die KleiderKleider von Linnen ausziehen, die er anzog, als er in das HeiligtumHeiligtum hineinging, und sie dort niederlegen; 23 And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:
24 und er soll sein FleischFleisch im Wasser baden an heiligem Ort und seine KleiderKleider anziehen; und er soll hinausgehen und sein BrandopferBrandopfer und das BrandopferBrandopfer des Volkes opfern und SühnungSühnung tun für sich und für das Volk.24 And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.
25 Und das FettFett des SündopfersSündopfers soll er auf dem AltarAltar räuchern.25 And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
26 Und wer den Bock als AsaselAsasel fortführt, soll seine KleiderKleider waschen und sein FleischFleisch im Wasser baden; und danach darf er ins LagerLager kommen.26 And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
27 Und den StierStier des SündopfersSündopfers und den Bock des SündopfersSündopfers, deren BlutBlut hineingebracht worden ist, um SühnungSühnung zu tun im HeiligtumHeiligtum, soll man hinausschaffen außerhalb des LagersLagers, und ihre Häute und ihr FleischFleisch und ihren Mist mit FeuerFeuer verbrennen.27 And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
28 Und der, der sie verbrennt, soll seine KleiderKleider waschen und sein FleischFleisch im Wasser baden; und danach darf er ins LagerLager kommen.28 And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
29 Und dies soll euch zur ewigen SatzungSatzung sein: Im 7. Monat, am 10. des Monats, sollt ihr eure Seelen kasteien und keinerlei Arbeit tun, der Einheimische und der Fremde, der sich in eurer Mitte aufhält; 29 And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:
30 denn an diesem TagTag wird man SühnungSühnung für euch tun, um euch zu reinigen: Von allen euren Sünden werdet ihr rein sein vor dem HERRN.30 For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
31 Ein SabbatSabbat der RuheRuhe soll er euch sein, und ihr sollt eure Seelen kasteien, eine ewige SatzungSatzung.31 It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
32 Und es soll SühnungSühnung tun der PriesterPriester, den man salben und den man weihenweihen wird, um den Priesterdienst auszuüben an seines VatersVaters statt; und er soll die KleiderKleider von Linnen anziehen, die heiligen KleiderKleider; 32 And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:6
33 und er soll SühnungSühnung tun für das heilige HeiligtumHeiligtum und für das ZeltZelt der Zusammenkunft, und für den AltarAltar soll er SühnungSühnung tun, und für die PriesterPriester und für das ganze Volk der GemeindeGemeinde soll er SühnungSühnung tun.33 And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.
34 Und das soll euch zur ewigen SatzungSatzung sein, um für die KinderKinder IsraelIsrael SühnungSühnung zu tun wegen aller ihrer Sünden einmal im JahrJahr. Und er tat, so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte. 34 And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.

Fußnoten

  • 1 O. das; so auch V. 11.15
  • 2 Abwendung, od. der abwendet, od. der davongeht
  • 3 W. von vor
  • 4 O. Oberfläche

Fußnoten

  • 1 scapegoat: Heb. Azazel
  • 2 fell: Heb. went up
  • 3 remaineth: Heb. dwelleth
  • 4 a fit…: Heb. a man of opportunity
  • 5 not…: Heb. of separation
  • 6 consecrate: Heb. fill his hand