1. Könige 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kön. 9,1 Und1 es geschah , als SalomoSalomo den Bau des Hauses des HERRN und des Hauses des Königs und alles Begehren SalomosSalomos , das ihm zu machen gefiel , vollendet hatte, | 1 KJV: 1. Kgs. 9,1 And it came to pass, when Solomon had finished the building of the house of the LORD , and the king's house , and all Solomon's desire which he was pleased to do , |
2 ELB-BK: 1. Kön. 9,2 da erschienERR dem SalomoSalomo zum zweiten Mal, wie er ihm in GibeonGibeon erschienen war. der H | 2 KJV: 1. Kgs. 9,2 That the LORD appeared to Solomon the second time , as he had appeared unto him at Gibeon . |
3 ELB-BK: 1. Kön. 9,3 Und der HERR sprach zu ihm: Ich habe dein GebetGebet und dein FlehenFlehen gehört , das du vor mir gefleht hast; ich habe dieses HausHaus , das du gebaut hast, geheiligt , um meinen NamenNamen dahin zu setzen auf ewig; und meine AugenAugen und mein HerzHerz sollen dort sein allezeit. | 3 KJV: 1. Kgs. 9,3 And the LORD said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication , that thou hast made before me: I have hallowed this house , which thou hast built , to put my name there for ever ; and mine eyes and mine heart shall be there perpetually . |
4 ELB-BK: 1. Kön. 9,4 Und duVaterVater DavidDavid gewandelt hat, in Lauterkeit des Herzens und in Geradheit , dass du tust nach allem , was ich dir geboten habe, und wenn du meine SatzungenSatzungen und meine Rechte beobachten wirst, , wenn du vor mir wandeln wirst, so wie dein | 4 KJV: 1. Kgs. 9,4 And if thou wilt walk before me, as David thy father walked , in integrity of heart , and in uprightness , to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments : |
5 ELB-BK: 1. Kön. 9,5 so werde ich den ThronThron deines Königtums über IsraelIsrael befestigenbefestigen ewiglich, so wie ich zu deinem VaterVater DavidDavid geredet habe, indem ich sprach : Es soll dir nicht an einem MannMann fehlen auf dem ThronThron IsraelsIsraels . | 5 KJV: 1. Kgs. 9,5 Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever , as I promised to David thy father , saying , There shall not fail thee a man upon the throne of Israel . |
6 ELB-BK: 1. Kön. 9,6 WennKinderKinder , euch hinter mir abwenden und meine GeboteGebote , meine SatzungenSatzungen , die ich euch vorgelegt habe, nicht beobachten werdet, und werdet hingehen und anderen GötternGöttern dienen und euch vor ihnen niederbeugen , ihr aber, ihr und eure | 6 KJV: 1. Kgs. 9,6 But if ye shall at all turn from following me, ye or your children , and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods , and worship them: |
7 ELB-BK: 1. Kön. 9,7 so werde ich IsraelIsrael ausrotten aus dem Land , das ich ihnen gegeben ; und das HausHaus , das ich meinem NamenNamen geheiligt habe, werde ich von meinem Angesicht wegwerfen ; und IsraelIsrael wird zum SprichwortSprichwort und zur Spottrede werden unter allen Völkern . | 7 KJV: 1. Kgs. 9,7 Then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house , which I have hallowed for my name , will I cast out of my sight ; and Israel shall be a proverb and a byword among all people : |
8 ELB-BK: 1. Kön. 9,8 Und diesesHausHaus , das erhaben war2, – jeder , der an demselben vorbeigeht , wird sich entsetzen und zischen . Und man wird sagen : Warum hat der HERR diesem Land und diesem HausHaus so getan ? | 8 KJV: 1. Kgs. 9,8 And at this house , which is high , every one that passeth by it shall be astonished , and shall hiss ; and they shall say , Why hath the LORD done thus unto this land , and to this house ? |
9 ELB-BK: 1. Kön. 9,9 Und man wird sagenERRN , ihren GottGott , der ihre VäterVäter aus dem Land Ägypten herausgeführt hat, verlassen und andere GötterGötter angenommen3 und sich vor ihnen niedergebeugt und ihnen gedient haben: darum hat der HERR all dieses Unglück über sie gebracht . : Weil sie den H | 9 KJV: 1. Kgs. 9,9 And they shall answer , Because they forsook the LORD their God , who brought forth their fathers out of the land of Egypt , and have taken hold upon other gods , and have worshipped them, and served them: therefore hath the LORD brought upon them all this evil . |
10 ELB-BK: 1. Kön. 9,10 Und4 es geschah am Ende von 20 Jahren , während der SalomoSalomo die beiden Häuser , das HausHaus des HERRN und das HausHaus des Königs , gebaut hatte, – | 10 KJV: 1. Kgs. 9,10 And it came to pass at the end of twenty years , when Solomon had built the two houses , the house of the LORD , and the king's house , |
11 ELB-BK: 1. Kön. 9,11 HiramHiram , der König von TyrusTyrus , hatte SalomoSalomo mit Zedernholz und mit Zypressenholz und mit GoldGold nach all seinem Begehr unterstützt – damals gab der König SalomoSalomo dem HiramHiram 20 Städte im Land GaliläaGaliläa . | 11 KJV: 1. Kgs. 9,11 (Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees , and with gold , according to all his desire ,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee . |
12 ELB-BK: 1. Kön. 9,12 Und HiramHiram zog von TyrusTyrus aus , um die Städte zu besehen , die SalomoSalomo ihm gegeben hatte; und sie waren nicht recht in seinen AugenAugen . | 12 KJV: 1. Kgs. 9,12 And Hiram1 came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not. |
13 ELB-BK: 1. Kön. 9,13 Und er sprachBruderBruder ! Und er5 nannte sie das Land KabulKabul bis auf diesen TagTag . : Was sind das für Städte , die du mir gegeben hast, mein | 13 KJV: 1. Kgs. 9,13 And he said2 , What cities are these which thou hast given me, my brother ? And he called them the land of Cabul unto this day . |
14 ELB-BK: 1. Kön. 9,14 HiramHiram hatte nämlich dem König 120 TalenteTalente GoldGold gesandt . | 14 KJV: 1. Kgs. 9,14 And Hiram sent to the king sixscore talents of gold . |
15 ELB-BK: 1. Kön. 9,15 Und diesSalomoSalomo aushob , um das HausHaus des HERRN zu bauen und sein HausHaus und das Millo6 und die Mauer von JerusalemJerusalem , und HazorHazor und MegiddoMegiddo und GeserGeser . ist die Sache mit der Fron , die der König | 15 KJV: 1. Kgs. 9,15 And this is the reason of the levy which king Solomon raised ; for to build the house of the LORD , and his own house , and Millo , and the wall of Jerusalem , and Hazor , and Megiddo , and Gezer . |
16 ELB-BK: 1. Kön. 9,16 (Der PharaoPharao , der König von Ägypten , war heraufgezogen und hatte GeserGeser eingenommen und es mit FeuerFeuer verbrannt und die KanaaniterKanaaniter , die in der Stadt wohnten , erschlagen ; und er hatte es seiner TochterTochter , der FrauFrau SalomosSalomos , als MitgiftMitgift gegeben .) | 16 KJV: 1. Kgs. 9,16 For Pharaoh king of Egypt had gone up , and taken Gezer , and burnt it with fire , and slain the Canaanites that dwelt in the city , and given it for a present unto his daughter , Solomon's wife . |
17 ELB-BK: 1. Kön. 9,17 Und SalomoSalomo baute GeserGeser und Unter-Beth-Horon | 17 KJV: 1. Kgs. 9,17 And Solomon built Gezer , and Bethhoron the nether , |
18 ELB-BK: 1. Kön. 9,18 und BaalatBaalat , und Tadmor7 in der WüsteWüste , im Land ; | 18 KJV: 1. Kgs. 9,18 And Baalath , and Tadmor in the wilderness , in the land , |
19 ELB-BK: 1. Kön. 9,19 und alleSalomoSalomo hatte , und die Wagenstädte und die Reiterstädte ; und was SalomoSalomo Lust hatte zu bauen in JerusalemJerusalem und auf dem LibanonLibanon und im ganzen Land seiner Herrschaft . Vorratsstädte , die | 19 KJV: 1. Kgs. 9,19 And all the cities3 of store that Solomon had, and cities for his chariots , and cities for his horsemen , and that which Solomon desired to build in Jerusalem , and in Lebanon , and in all the land of his dominion . |
20 ELB-BK: 1. Kön. 9,20 AllesAmoriternAmoritern , den HethiternHethitern , den PerisiternPerisitern , den HewiternHewitern und den JebusiternJebusitern , die nicht von den KindernKindern IsraelIsrael waren: Volk , das übriggeblieben war von den | 20 KJV: 1. Kgs. 9,20 And all the people that were left of the Amorites , Hittites , Perizzites , Hivites , and Jebusites , which were not of the children of Israel , |
21 ELB-BK: 1. Kön. 9,21 ihre SöhneKinderKinder IsraelIsrael nicht zu verbannen vermocht hatten, die hob SalomoSalomo zu Fronarbeitern aus bis auf diesen TagTag . , die nach ihnen im Land übriggeblieben waren, die die | 21 KJV: 1. Kgs. 9,21 Their children that were left after them in the land , whom the children of Israel also were not able utterly to destroy , upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day . |
22 ELB-BK: 1. Kön. 9,22 Aber ausKindernKindern IsraelIsrael machte SalomoSalomo keine Sklaven , sondern sie waren Kriegsleute und seine KnechteKnechte und seine Obersten und seine Anführer8, und Oberste seiner WagenWagen und seiner Reiter . den | 22 KJV: 1. Kgs. 9,22 But of the children of Israel did Solomon make no bondmen : but they were men of war , and his servants , and his princes , and his captains , and rulers of his chariots , and his horsemen . |
23 ELB-BK: 1. Kön. 9,23 DiesSalomosSalomos waren: 550 , die über das Volk walteten, das an dem Werk arbeitete . sind die Oberaufseher , die über das Werk | 23 KJV: 1. Kgs. 9,23 These were the chief of the officers that were over Solomon's work , five hundred and fifty , which bare rule over the people that wrought in the work . |
24 ELB-BK: 1. Kön. 9,24 SobaldTochterTochter des PharaosPharaos aus der Stadt DavidsDavids in ihr HausHaus hinaufgezogen war, das er ihr erbaut hatte, da baute er das MilloMillo . die | 24 KJV: 1. Kgs. 9,24 But Pharaoh's daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo . |
25 ELB-BK: 1. Kön. 9,25 Und SalomoSalomo opferte dreimal im JahrJahr BrandopferBrandopfer und FriedensopferFriedensopfer auf dem AltarAltar , den er dem HERRN erbaut hatte; und er räucherte auf dem, der vor dem HERRN stand. Und er vollendete das HausHaus . | 25 KJV: 1. Kgs. 9,25 And three4 times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD , and he burnt incense upon the altar that was before the LORD . So he finished the house . |
26 ELB-BK: 1. Kön. 9,26 Und der KönigSalomoSalomo machte eine Flotte in Ezjon-GeberEzjon-Geber , das bei ElotElot , am Ufer des SchilfmeeresSchilfmeeres , im Land EdomEdom liegt. | 26 KJV: 1. Kgs. 9,26 And king5 Solomon made a navy of ships in Eziongeber , which is beside Eloth , on the shore of the Red sea , in the land of Edom . |
27 ELB-BK: 1. Kön. 9,27 Und HiramHiram sandte auf der Flotte seine KnechteKnechte , Schiffsleute , die des MeeresMeeres kundig waren, mit den Knechten SalomosSalomos . | 27 KJV: 1. Kgs. 9,27 And Hiram sent in the navy his servants , shipmen that had knowledge of the sea , with the servants of Solomon . |
28 ELB-BK: 1. Kön. 9,28 Und sie kamenOphirOphir und holten von dort GoldGold , 420 TalenteTalente , und brachten es zu dem König SalomoSalomo . nach | 28 KJV: 1. Kgs. 9,28 And they came to Ophir , and fetched from thence gold , four hundred and twenty talents , and brought it to king Solomon . |
Fußnoten | Fußnoten |