1. Könige 5 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kön. 5,1 Und SalomoSalomo war Herrscher über alle Königreiche , von dem Strom1 an bis zu dem Land der PhilisterPhilister und bis zu der Grenze Ägyptens ; sie brachten GeschenkeGeschenke und dienten SalomoSalomo alle TageTage seines LebensLebens . | 21 KJV: 1. Kgs. 4,21 And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines , and unto the border of Egypt : they brought presents , and served Solomon all the days of his life . |
2 ELB-BK: 1. Kön. 5,2 Und der Speisebedarf2 SalomosSalomos für einen TagTag war: 30 KorKor3 Feinmehl und 60 KorKor MehlMehl , | 22 KJV: 1. Kgs. 4,22 And Solomon's12 provision for one day was thirty measures of fine flour , and threescore measures of meal , |
3 ELB-BK: 1. Kön. 5,3 10RinderRinder und 20 Weide-RinderRinder und 100 SchafeSchafe ; ohne die HirscheHirsche und Gazellen und DamhirscheDamhirsche und das gemästete Geflügel4. gemästete | 23 KJV: 1. Kgs. 4,23 Ten fat oxen , and twenty oxen out of the pastures , and an hundred sheep , beside harts , and roebucks , and fallowdeer , and fatted fowl . |
4 ELB-BK: 1. Kön. 5,4 Denn5 bis GazaGaza , über alle KönigeKönige diesseits des Stromes ; und er hatte Frieden auf allen Seiten ringsum . er herrschte über das ganze Land diesseits des Stromes , von Tiphsach | 24 KJV: 1. Kgs. 4,24 For he had dominion over all the region on this side the river , from Tiphsah even to Azzah , over all the kings on this side the river : and he had peace on all sides round about him. |
5 ELB-BK: 1. Kön. 5,5 Und JudaJuda und IsraelIsrael wohnten in Sicherheit , jeder unter seinem Weinstock und unter seinem FeigenbaumFeigenbaum , von DanDan bis BeersebaBeerseba , alle TageTage SalomosSalomos . | 25 KJV: 1. Kgs. 4,25 And Judah3 and Israel dwelt safely , every man under his vine and under his fig tree , from Dan even to Beersheba , all the days of Solomon . |
6 ELB-BK: 1. Kön. 5,6 Und SalomoSalomo hatte 40000 Stände für PferdePferde zu seinen WagenWagen , und 12000 Reiter . | 26 KJV: 1. Kgs. 4,26 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots , and twelve thousand horsemen . |
7 ELB-BK: 1. Kön. 5,7 Und jeneAufseherAufseher versorgten den König SalomoSalomo und alle , die zum Tisch des Königs SalomoSalomo kamen , jeder in seinem Monat ; sie ließen es an nichts fehlen . | 27 KJV: 1. Kgs. 4,27 And those officers provided victual for king Solomon , and for all that came unto king Solomon's table , every man in his month : they lacked nothing . |
8 ELB-BK: 1. Kön. 5,8 Und die GersteGerste und das StrohStroh für die PferdePferde und für die Renner brachten sie6 an den Ort , wo er7 war , jeder nach seiner Vorschrift . | 28 KJV: 1. Kgs. 4,28 Barley4 also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge . |
9 ELB-BK: 1. Kön. 5,9 Und GottGott gab SalomoSalomo Weisheit und sehr große EinsichtEinsicht und Weite des Herzens , wie der Sand , der am Ufer des MeeresMeeres ist. | 29 KJV: 1. Kgs. 4,29 And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much , and largeness of heart , even as the sand that is on the sea shore . |
10 ELB-BK: 1. Kön. 5,10 Und die WeisheitSalomosSalomos war größer als die Weisheit aller Söhne des OstensOstens und als alle Weisheit Ägyptens . | 30 KJV: 1. Kgs. 4,30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country , and all the wisdom of Egypt . |
11 ELB-BK: 1. Kön. 5,11 Und er war weiserEthanEthan , der EsrachiterEsrachiter , und HemanHeman und KalkolKalkol und DardaDarda , die Söhne MacholsMachols . Und sein Name war unter allen NationenNationen ringsum . als alle Menschen , als | 31 KJV: 1. Kgs. 4,31 For he was wiser than all men ; than Ethan the Ezrahite , and Heman , and Chalcol , and Darda , the sons of Mahol : and his fame was in all nations round about . |
12 ELB-BK: 1. Kön. 5,12 Und er redeteSprücheSprüche , und seiner LiederLieder waren 1005. 3000 | 32 KJV: 1. Kgs. 4,32 And he spake three thousand proverbs : and his songs were a thousand and five . |
13 ELB-BK: 1. Kön. 5,13 Und er redeteZederZeder , die auf dem LibanonLibanon ist, bis zum YsopYsop , der an der Mauer herauswächst ; und er redete über das ViehVieh und über die VögelVögel und über das Gewürm8 und über die FischeFische . über die Bäume , von der | 33 KJV: 1. Kgs. 4,33 And he spake of trees , from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall : he spake also of beasts , and of fowl , and of creeping things , and of fishes . |
14 ELB-BK: 1. Kön. 5,14 Und man kamSalomosSalomos zu hören , von allen Königen der ErdeErde her, die von seiner Weisheit gehört hatten. aus allen Völkern , um die Weisheit | 34 KJV: 1. Kgs. 4,34 And there came of all people to hear the wisdom of Solomon , from all kings of the earth , which had heard of his wisdom . |
15 ELB-BK: 1. Kön. 5,15 Und9 HiramHiram , der König von TyrusTyrus , sandte seine KnechteKnechte zu SalomoSalomo , denn er hatte gehört , dass man ihn zum König gesalbt hatte an seines VatersVaters statt ; denn HiramHiram war allezeit ein Freund DavidsDavids gewesen. | 1 KJV: 1. Kgs. 5,1 And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon ; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father : for Hiram was ever a lover of David . |
16 ELB-BK: 1. Kön. 5,16 Und SalomoSalomo sandte zu HiramHiram und ließ ihm sagen : | 2 KJV: 1. Kgs. 5,2 And Solomon sent to Hiram , saying , |
17 ELB-BK: 1. Kön. 5,17 DuVaterVater DavidDavid nicht vermochte, dem NamenNamen des HERRN , seines GottesGottes , ein HausHaus zu bauen , wegen der KriegeKriege , mit denen sie ihn umgaben , bis der HERR sie unter seine Fußsohlen legte . weißt ja, dass mein | 3 KJV: 1. Kgs. 5,3 Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side , until the LORD put them under the soles of his feet . |
18 ELB-BK: 1. Kön. 5,18 NunERR , mein GottGott , mir RuheRuhe geschafft ringsum ; da ist kein WidersacherWidersacher mehr und kein schlimmes Begegnis. aber hat der H | 4 KJV: 1. Kgs. 5,4 But now the LORD my God hath given me rest on every side , so that there is neither adversary nor evil occurrent . |
19 ELB-BK: 1. Kön. 5,19 Und sieheNamenNamen des HERRN , meines GottesGottes , ein HausHaus zu bauen , so wie der HERR zu meinem VaterVater DavidDavid geredet und gesagt hat: Dein SohnSohn , den ich an deiner statt auf deinen ThronThron setzen werde, der soll meinem NamenNamen ein HausHaus bauen . , ich gedenke , dem | 5 KJV: 1. Kgs. 5,5 And, behold, I purpose5 to build an house unto the name of the LORD my God , as the LORD spake unto David my father , saying , Thy son , whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name . |
20 ELB-BK: 1. Kön. 5,20 Und nunZedernZedern vom LibanonLibanon haue ; und meine KnechteKnechte sollen mit deinen Knechten sein ; und den LohnLohn deiner KnechteKnechte will ich dir geben nach allem , was du sagen wirst; denn du weißt ja, dass niemand unter uns ist, der HolzHolz zu hauen versteht wie die SidonierSidonier . gebiete , dass man mir | 6 KJV: 1. Kgs. 5,6 Now therefore command6 thou that they hew me cedar trees out of Lebanon ; and my servants shall be with thy servants : and unto thee will I give hire for thy servants according to all that thou shalt appoint : for thou knowest that there is not among us any that can skill to hew timber like unto the Sidonians . |
21 ELB-BK: 1. Kön. 5,21 Und es geschahHiramHiram die WorteWorte SalomosSalomos hörte , da freute er sich sehr ; und er sprach : Gepriesen sei heute der HERR , der DavidDavid einen weisen SohnSohn gegeben hat über dieses große Volk ! , als | 7 KJV: 1. Kgs. 5,7 And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon , that he rejoiced greatly , and said , Blessed be the LORD this day , which hath given unto David a wise son over this great people . |
22 ELB-BK: 1. Kön. 5,22 Und HiramHiram sandte zu SalomoSalomo und ließ ihm sagen : Ich habe gehört , was du mir entboten hast; ich will all dein Begehr tun bezüglich des Zedernholzes und bezüglich des Zypressenholzes . | 8 KJV: 1. Kgs. 5,8 And Hiram7 sent to Solomon , saying , I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar , and concerning timber of fir . |
23 ELB-BK: 1. Kön. 5,23 Meine KnechteKnechte sollen es vom LibanonLibanon an das MeerMeer hinabbringen ; und ich werde auf dem MeerMeer Flöße daraus machen und sie bis an den Ort bringen lassen, den du mir angeben wirst, und dort will ich sie zerlegen lassen; und du sollst es abholen . Du aber sollst mein Begehr tun, indem du den Speisebedarf meines Hauses gibst . | 9 KJV: 1. Kgs. 5,9 My servants8 shall bring them down from Lebanon unto the sea : and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them: and thou shalt accomplish my desire , in giving food for my household . |
24 ELB-BK: 1. Kön. 5,24 Und so gabHiramHiram dem SalomoSalomo Zedernholz und Zypressenholz nach all seinem Begehr. | 10 KJV: 1. Kgs. 5,10 So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire . |
25 ELB-BK: 1. Kön. 5,25 SalomoSalomo aber gab HiramHiram 20000 KorKor WeizenWeizen zur Nahrung für sein HausHaus , und 20 KorKor zerstoßenes Öl : So gab SalomoSalomo dem HiramHiram JahrJahr für JahrJahr . | 11 KJV: 1. Kgs. 5,11 And Solomon9 gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household , and twenty measures of pure oil : thus gave Solomon to Hiram year by year . |
26 ELB-BK: 1. Kön. 5,26 Und der HERR gab SalomoSalomo Weisheit , so wie er zu ihm geredet hatte; und es war FriedeFriede zwischen HiramHiram und SalomoSalomo , und sie machten einen BundBund miteinander . | 12 KJV: 1. Kgs. 5,12 And the LORD gave Solomon wisdom , as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon ; and they two made a league together . |
27 ELB-BK: 1. Kön. 5,27 Und der KönigSalomoSalomo hob Fronarbeiter aus ganz IsraelIsrael aus , und der Fronarbeiter waren 30000 MannMann . | 13 KJV: 1. Kgs. 5,13 And king10 Solomon raised a levy out of all Israel ; and the levy was thirty thousand men . |
28 ELB-BK: 1. Kön. 5,28 Und er schickteLibanonLibanon , 10000 im Monat , wechselweise : Einen Monat waren sie auf dem LibanonLibanon , zwei MonateMonate in ihrem HausHaus ; und AdoniramAdoniram war über die Fronarbeiter . sie auf den | 14 KJV: 1. Kgs. 5,14 And he sent them to Lebanon , ten thousand a month by courses : a month they were in Lebanon , and two months at home : and Adoniram was over the levy . |
29 ELB-BK: 1. Kön. 5,29 Und SalomoSalomo hatte 70000 Lastträger und 80000 SteinhauerSteinhauer im GebirgeGebirge , | 15 KJV: 1. Kgs. 5,15 And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens , and fourscore thousand hewers in the mountains ; |
30 ELB-BK: 1. Kön. 5,30 ohneSalomosSalomos , die über die Arbeit waren, 3300, die über das Volk walteten, das an der Arbeit beschäftigt war. die Oberaufseher | 16 KJV: 1. Kgs. 5,16 Beside the chief of Solomon's officers which were over the work , three thousand and three hundred , which ruled over the people that wrought in the work . |
31 ELB-BK: 1. Kön. 5,31 Und der KönigSteineSteine , wertvolle10 SteineSteine , um den Grund des Hauses zu legen , behauene SteineSteine . gebot , und sie brachen große | 17 KJV: 1. Kgs. 5,17 And the king commanded , and they brought great stones , costly stones , and hewed stones , to lay the foundation of the house . |
32 ELB-BK: 1. Kön. 5,32 Und die BauleuteSalomosSalomos und die Bauleute HiramsHirams und die GibliterGibliter11 behieben sie, und sie richteten das HolzHolz und die SteineSteine zum Bau des Hauses zu . | 18 KJV: 1. Kgs. 5,18 And Solomon's11 builders and Hiram's builders did hew them, and the stonesquarers : so they prepared timber and stones to build the house . |
Fußnoten
| Fußnoten |