1. Könige 6 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und1 es geschah im 480. JahreJahre nach dem AuszugAuszug der KinderKinder IsraelIsrael aus dem Land Ägypten, im 4. JahrJahr der Regierung SalomosSalomos über IsraelIsrael, im Monat SiwSiw, das ist der 2. Monat, da baute er dem HERRN das HausHausERRN">2. 1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.1
2 Und das HausHaus, das der König SalomoSalomo dem HERRN baute: 60 Ellen war seine Länge, und 20 Ellen seine Breite, und 30 Ellen seine HöheHöhe.2 And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
3 Und die HalleHalle vor dem Tempel3 des Hauses: 20 Ellen war ihre Länge vor der Breite des Hauses her; 10 Ellen war ihre Breite vor dem HausHaus her.3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
4 Und er machte dem HausHaus FensterFenster, die mit unbeweglichen Querstäben vergittert waren.4 And for the house he made windows of narrow lights.2
5 Und er baute an die Wand des Hauses Stockwerke ringsum, an die Wände des Hauses ringsum, des TempelsTempels und des Sprachortes4; und er machte Seitenzimmer ringsum.5 And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:345
6 Das untere Stockwerk: 5 Ellen war seine Breite, und das mittlere, 6 Ellen seine Breite, und das dritte, 7 Ellen seine Breite; denn er hatte außen am HausHaus ringsum Absätze gemacht, um nicht in die Wände des Hauses einzugreifen5.6 The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.6
7 Und das HausHaus wurde bei seiner ErbauungErbauung aus vollständig behauenen Steinen6 erbaut; und Hammer und Meißel, irgendein eisernes Werkzeug, wurde nicht am HausHaus gehört, als es erbaut wurde.7 And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
8 Der Eingang der mittleren7 Seitenzimmer war an der rechten8 Seite des Hauses; und auf Wendeltreppen stieg man zu den mittleren und von den mittleren zu den dritten hinauf.8 The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.7
9 Und er baute das HausHaus und vollendete es, und er deckte das HausHaus mit Balken und Reihen von ZedernZedern.9 So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.8
10 Und er baute die Stockwerke an das ganze HausHaus, 5 Ellen ihre HöheHöhe; und sie waren mit dem HausHaus durch Zedernhölzer verbunden9.10 And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
11 Und das WortWort des HERRN geschah zu SalomoSalomo, indem er sprach: 11 And the word of the LORD came to Solomon, saying,
12 Dieses HausHaus, das du baust – wenn du in meinen SatzungenSatzungen wandeln und meine Rechte tun und alle meine GeboteGebote beobachten wirst, dass du darin wandelst, so werde ich dir mein WortWort aufrecht halten, das ich zu deinem VaterVater DavidDavid geredet habe; 12 Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:
13 und ich werde inmitten der KinderKinder IsraelIsrael wohnen und werde mein Volk IsraelIsrael nicht verlassen.13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
14 Und SalomoSalomo baute das HausHaus und vollendete es. –14 So Solomon built the house, and finished it.
15 Und er baute die Wände des Hauses innerhalb mit Zedernbrettern; vom Fußboden des Hauses bis an die Wände der DeckeDecke überzog er sie innerhalb mit HolzHolz; und er überzog den Fußboden des Hauses mit Zypressenbrettern. 15 And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the cieling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.9
16 Und er baute die 20 Ellen an der Hinterseite des Hauses mit Zedernbrettern, vom Fußboden bis an die Wände10; und er baute sie ihm von innen zum SprachortSprachort, zum Allerheiligsten.16 And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.
17 Und das HausHaus, das ist der TempelTempel, vorn vor dem SprachortSprachort, war 40 Ellen lang.17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
18 Und das Zedernholz innen am HausHaus war SchnitzwerkSchnitzwerk von KoloquinthenKoloquinthen und aufbrechenden Blumen11; alles war Zedernholz, kein Stein wurde gesehen. 18 And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.1011
19 Und den SprachortSprachort im Innersten des Hauses richtete er zu, um die LadeLade des BundesBundes des HERRN dahin zu setzen;19 And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
20 und das Innere des Sprachortes12: 20 Ellen die Länge, und 20 Ellen die Breite, und 20 Ellen seine HöheHöhe; und er überzog ihn mit geläutertem GoldGold; auch den Zedernholz-Altar überzog er damit.20 And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.12
21 Und SalomoSalomo überzog das HausHaus innen mit geläutertem GoldGold; und er zog goldene KettenKetten vor dem SprachortSprachort her und überzog ihn mit GoldGold.21 So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.
22 Und das ganze HausHaus überzog er mit GoldGold, das ganze HausHaus vollständig; auch den ganzen AltarAltar, der zum SprachortSprachort gehörte, überzog er mit GoldGold.22 And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.
23 Und er machte im SprachortSprachort zwei CherubimCherubim von Ölbaumholz, 10 Ellen ihre HöheHöhe;23 And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.13
24 und 5 Ellen maß der eine FlügelFlügel des CherubsCherubs, und 5 Ellen der andere FlügelFlügel des CherubsCherubs: 10 Ellen von dem einen Ende seiner FlügelFlügel bis zu dem anderen Ende seiner FlügelFlügel; 24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
25 und 10 Ellen maßmaß der andere CherubCherub: beide CherubimCherubim hatten ein MaßMaß und einen Schnitt.25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.
26 Die HöheHöhe des einen CherubsCherubs war 10 Ellen, und ebenso die des anderen CherubsCherubs.26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.
27 Und er stellte die CherubimCherubim in das innerste HausHaus; und die CherubimCherubim breiteten die FlügelFlügel aus13, so dass der FlügelFlügel des einen an diese Wand rührte und der FlügelFlügel des anderen CherubsCherubs an die andere Wand rührte; und ihre FlügelFlügel, nach der Mitte des Hauses zu, rührten FlügelFlügel an FlügelFlügel. 27 And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.14
28 Und er überzog die CherubimCherubim mit GoldGold.28 And he overlaid the cherubims with gold.
29 Und an allen Wänden des Hauses ringsum schnitzte er eingegrabenes SchnitzwerkSchnitzwerk von CherubimCherubim und Palmen und aufbrechenden Blumen, innerhalb und außerhalb. 29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.15
30 Und den Fußboden des Hauses überzog er mit GoldGold, innerhalb und außerhalb. 30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
31 Und für den Eingang des SprachortesSprachortes machte er Türflügel von Ölbaumholz; die Einfassung, die PfostenPfosten, bildeten den fünften Teil der Wand.31 And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.16
32 Und in die zwei Türflügel von Ölbaumholz, darein schnitzte er SchnitzwerkSchnitzwerk von CherubimCherubim und Palmen und aufbrechenden Blumen, und er überzog sie mit GoldGold: er breitete das GoldGold aus über die CherubimCherubim und über die Palmen. 32 The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.1718
33 Und ebenso machte er für den Eingang des TempelsTempels PfostenPfosten von Ölbaumholz aus dem vierten Teil der Wand,33 So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.19
34 und zwei Türflügel von Zypressenholz: Aus zwei drehbaren Blättern war der eine FlügelFlügel, und aus zwei drehbaren Blättern der andere FlügelFlügel.34 And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
35 Und er schnitzte CherubimCherubim und Palmen und aufbrechende Blumen ein und überzog sie mit GoldGold, geschlichtet über das Eingegrabene. 35 And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.
36 Und er baute den inneren Hof aus drei Reihen behauener SteineSteine und aus einer Reihe Zedernbalken.36 And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
37 Im 4. JahrJahr wurde der Grund des Hauses des HERRN gelegt, im Monat SiwSiw; 37 In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif:
38 und im 11. JahrJahr, im Monat BulBul, das ist der 8. Monat, war das HausHaus vollendet nach allen seinen Stücken und nach all seiner Vorschrift14; und so baute er 7 JahreJahre daran. 38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.20

Fußnoten

  • 1 2. Chron. 3
  • 2 O. da baute er das Haus des HERRN
  • 3 d.h. dem Heiligen
  • 4 O. des Hinterraumes; so auch nachher
  • 5 nämlich durch die Balkenköpfe der einzelnen Stockwerke
  • 6 W. von vollständigen Steinen des Steinbruchs
  • 7 Wahrsch. zu l.: der unteren
  • 8 d.i. südlichen
  • 9 Eig. sie fassten an das Haus durch Zedernhölzer
  • 10 O. sowohl den Fußboden als auch die Wände
  • 11 And.: und Gehängen von Blumen; so auch V. 29 usw.
  • 12 Da diese Übersetzung zweifelhaft ist, so ist viell. zu l.: und der Sprachort
  • 13 W. und man breitete die Flügel der Cherubim aus
  • 14 O. Gebühr

Fußnoten

  • 1 began…: Heb. built
  • 2 of…: or, broad within, and narrow without: or, skewed and closed
  • 3 against the wall: or, upon, or, joining to the wall
  • 4 built chambers: Heb. built floors
  • 5 made chambers: Heb. made ribs
  • 6 narrowed…: Heb. narrowings, or, rebatements
  • 7 side: Heb. shoulder
  • 8 with…: or, the vaultbeams and the panellings with cedar
  • 9 both…: or, from the floor of the house unto the walls, etc
  • 10 knops: or, gourds
  • 11 open: Heb. openings of
  • 12 pure: Heb. shut up
  • 13 olive: or, oily: Heb. trees of oil
  • 14 they…: or, the cherubims stretched forth their wings
  • 15 open flowers: Heb. openings of flowers
  • 16 a fifth…: or, fivesquare
  • 17 two…: or, leaves of the doors
  • 18 open flowers: Heb. openings of flowers
  • 19 a fourth…: or, foursquare
  • 20 through out…: or, with all the parts thereof, and with all the ordinances thereof