1. Könige 6 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kön. 6,1 Und1 es geschah im 480. JahreJahre nach dem AuszugAuszug der KinderKinder IsraelIsrael aus dem Land Ägypten , im 4. JahrJahr der Regierung SalomosSalomos über IsraelIsrael , im Monat SiwSiw , das ist der 2. Monat , da baute er dem HERRN das HausHaus ERRN">2. | 1 KJV: 1. Kgs. 6,1 And it came to pass in the four1 hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt , in the fourth year of Solomon's reign over Israel , in the month Zif , which is the second month , that he began to build the house of the LORD . |
2 ELB-BK: 1. Kön. 6,2 Und das HausHaus , das der König SalomoSalomo dem HERRN baute : 60 Ellen war seine Länge , und 20 Ellen seine Breite , und 30 Ellen seine HöheHöhe . | 2 KJV: 1. Kgs. 6,2 And the house which king Solomon built for the LORD , the length thereof was threescore cubits , and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits . |
3 ELB-BK: 1. Kön. 6,3 Und die HalleHalle vor dem Tempel3 des Hauses : 20 Ellen war ihre Länge vor der Breite des Hauses her; 10 Ellen war ihre Breite vor dem HausHaus her. | 3 KJV: 1. Kgs. 6,3 And the porch before the temple of the house , twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house ; and ten cubits was the breadth thereof before the house . |
4 ELB-BK: 1. Kön. 6,4 Und er machteHausHaus FensterFenster , die mit unbeweglichen Querstäben vergittert waren. dem | 4 KJV: 1. Kgs. 6,4 And for the house2 he made windows of narrow lights . |
5 ELB-BK: 1. Kön. 6,5 Und er bauteTempelsTempels und des Sprachortes4; und er machte Seitenzimmer ringsum . an die Wand des Hauses Stockwerke ringsum , an die Wände des Hauses ringsum , des | 5 KJV: 1. Kgs. 6,5 And against the wall345 of the house he built chambers round about , against the walls of the house round about , both of the temple and of the oracle : and he made chambers round about : |
6 ELB-BK: 1. Kön. 6,6 Das untereHausHaus ringsum Absätze gemacht , um nicht in die Wände des Hauses einzugreifen5. Stockwerk : 5 Ellen war seine Breite , und das mittlere , 6 Ellen seine Breite , und das dritte , 7 Ellen seine Breite ; denn er hatte außen am | 6 KJV: 1. Kgs. 6,6 The nethermost6 chamber was five cubits broad , and the middle was six cubits broad , and the third was seven cubits broad : for without in the wall of the house he made narrowed rests round about , that the beams should not be fastened in the walls of the house . |
7 ELB-BK: 1. Kön. 6,7 Und das HausHaus wurde bei seiner ErbauungErbauung aus vollständig behauenen Steinen6 erbaut ; und Hammer und Meißel , irgendein eisernes Werkzeug , wurde nicht am HausHaus gehört , als es erbaut wurde. | 7 KJV: 1. Kgs. 6,7 And the house , when it was in building , was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house , while it was in building . |
8 ELB-BK: 1. Kön. 6,8 Der Eingang7 Seitenzimmer war an der rechten8 Seite des Hauses ; und auf Wendeltreppen stieg man zu den mittleren und von den mittleren zu den dritten hinauf . der mittleren | 8 KJV: 1. Kgs. 6,8 The door7 for the middle chamber was in the right side of the house : and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third . |
9 ELB-BK: 1. Kön. 6,9 Und er bauteHausHaus und vollendete es, und er deckte das HausHaus mit Balken und Reihen von ZedernZedern . das | 9 KJV: 1. Kgs. 6,9 So he built8 the house , and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar . |
10 ELB-BK: 1. Kön. 6,10 Und er bauteHausHaus , 5 Ellen ihre HöheHöhe ; und sie waren mit dem HausHaus durch Zedernhölzer verbunden9. die Stockwerke an das ganze | 10 KJV: 1. Kgs. 6,10 And then he built chambers against all the house , five cubits high : and they rested on the house with timber of cedar . |
11 ELB-BK: 1. Kön. 6,11 Und das WortWort des HERRN geschah zu SalomoSalomo , indem er sprach : | 11 KJV: 1. Kgs. 6,11 And the word of the LORD came to Solomon , saying , |
12 ELB-BK: 1. Kön. 6,12 DiesesHausHaus , das du baust – wenn du in meinen SatzungenSatzungen wandeln und meine Rechte tun und alle meine GeboteGebote beobachten wirst, dass du darin wandelst , so werde ich dir mein WortWort aufrecht halten, das ich zu deinem VaterVater DavidDavid geredet habe; | 12 KJV: 1. Kgs. 6,12 Concerning this house which thou art in building , if thou wilt walk in my statutes , and execute my judgments , and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father : |
13 ELB-BK: 1. Kön. 6,13 und ich werde inmittenKinderKinder IsraelIsrael wohnen und werde mein Volk IsraelIsrael nicht verlassen . der | 13 KJV: 1. Kgs. 6,13 And I will dwell among the children of Israel , and will not forsake my people Israel . |
14 ELB-BK: 1. Kön. 6,14 Und SalomoSalomo baute das HausHaus und vollendete es. – | 14 KJV: 1. Kgs. 6,14 So Solomon built the house , and finished it. |
15 ELB-BK: 1. Kön. 6,15 Und er bauteDeckeDecke überzog er sie innerhalb mit HolzHolz ; und er überzog den Fußboden des Hauses mit Zypressenbrettern . die Wände des Hauses innerhalb mit Zedernbrettern ; vom Fußboden des Hauses bis an die Wände der | 15 KJV: 1. Kgs. 6,15 And he built9 the walls of the house within with boards of cedar , both the floor of the house , and the walls of the cieling : and he covered them on the inside with wood , and covered the floor of the house with planks of fir . |
16 ELB-BK: 1. Kön. 6,16 Und er baute10; und er baute sie ihm von innen zum SprachortSprachort , zum Allerheiligsten . die 20 Ellen an der Hinterseite des Hauses mit Zedernbrettern , vom Fußboden bis an die Wände | 16 KJV: 1. Kgs. 6,16 And he built twenty cubits on the sides of the house , both the floor and the walls with boards of cedar : he even built them for it within , even for the oracle , even for the most holy place. |
17 ELB-BK: 1. Kön. 6,17 Und das HausHaus , das ist der TempelTempel , vorn vor dem SprachortSprachort, war 40 Ellen lang. | 17 KJV: 1. Kgs. 6,17 And the house , that is, the temple before it, was forty cubits long. |
18 ELB-BK: 1. Kön. 6,18 Und das ZedernholzHausHaus war SchnitzwerkSchnitzwerk von KoloquinthenKoloquinthen und aufbrechenden Blumen11; alles war Zedernholz , kein Stein wurde gesehen . innen am | 18 KJV: 1. Kgs. 6,18 And the cedar1011 of the house within was carved with knops and open flowers : all was cedar ; there was no stone seen . |
19 ELB-BK: 1. Kön. 6,19 Und den SprachortSprachort im Innersten des Hauses richtete er zu , um die LadeLade des BundesBundes des HERRN dahin zu setzen ; | 19 KJV: 1. Kgs. 6,19 And the oracle he prepared in the house within , to set there the ark of the covenant of the LORD . |
20 ELB-BK: 1. Kön. 6,20 und das Innere12: 20 Ellen die Länge , und 20 Ellen die Breite , und 20 Ellen seine HöheHöhe ; und er überzog ihn mit geläutertem GoldGold ; auch den Zedernholz-Altar überzog er damit. des Sprachortes | 20 KJV: 1. Kgs. 6,20 And the oracle12 in the forepart was twenty cubits in length , and twenty cubits in breadth , and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold ; and so covered the altar which was of cedar . |
21 ELB-BK: 1. Kön. 6,21 Und SalomoSalomo überzog das HausHaus innen mit geläutertem GoldGold ; und er zog goldene KettenKetten vor dem SprachortSprachort her und überzog ihn mit GoldGold . | 21 KJV: 1. Kgs. 6,21 So Solomon overlaid the house within with pure gold : and he made a partition by the chains of gold before the oracle ; and he overlaid it with gold . |
22 ELB-BK: 1. Kön. 6,22 Und das ganzeHausHaus überzog er mit GoldGold , das ganze HausHaus vollständig ; auch den ganzen AltarAltar , der zum SprachortSprachort gehörte, überzog er mit GoldGold . | 22 KJV: 1. Kgs. 6,22 And the whole house he overlaid with gold , until he had finished all the house : also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold . |
23 ELB-BK: 1. Kön. 6,23 Und er machteSprachortSprachort zwei CherubimCherubim von Ölbaumholz , 10 Ellen ihre HöheHöhe ; im | 23 KJV: 1. Kgs. 6,23 And within the oracle13 he made two cherubims of olive tree , each ten cubits high . |
24 ELB-BK: 1. Kön. 6,24 und 5FlügelFlügel des CherubsCherubs , und 5 Ellen der andere FlügelFlügel des CherubsCherubs : 10 Ellen von dem einen Ende seiner FlügelFlügel bis zu dem anderen Ende seiner FlügelFlügel ; Ellen maß der eine | 24 KJV: 1. Kgs. 6,24 And five cubits was the one wing of the cherub , and five cubits the other wing of the cherub : from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits . |
25 ELB-BK: 1. Kön. 6,25 und 10maßmaß der andere CherubCherub : beide CherubimCherubim hatten ein MaßMaß und einen Schnitt . Ellen | 25 KJV: 1. Kgs. 6,25 And the other cherub was ten cubits : both the cherubims were of one measure and one size . |
26 ELB-BK: 1. Kön. 6,26 Die HöheHöhe des einen CherubsCherubs war 10 Ellen , und ebenso die des anderen CherubsCherubs . | 26 KJV: 1. Kgs. 6,26 The height of the one cherub was ten cubits , and so was it of the other cherub . |
27 ELB-BK: 1. Kön. 6,27 Und er stellteCherubimCherubim in das innerste HausHaus ; und die CherubimCherubim breiteten die FlügelFlügel aus13, so dass der FlügelFlügel des einen an diese Wand rührte und der FlügelFlügel des anderen CherubsCherubs an die andere Wand rührte ; und ihre FlügelFlügel , nach der Mitte des Hauses zu, rührten FlügelFlügel an FlügelFlügel . die | 27 KJV: 1. Kgs. 6,27 And he set14 the cherubims within the inner house : and they stretched forth the wings of the cherubims , so that the wing of the one touched the one wall , and the wing of the other cherub touched the other wall ; and their wings touched one another in the midst of the house . |
28 ELB-BK: 1. Kön. 6,28 Und er überzogCherubimCherubim mit GoldGold . die | 28 KJV: 1. Kgs. 6,28 And he overlaid the cherubims with gold . |
29 ELB-BK: 1. Kön. 6,29 Und an allenSchnitzwerkSchnitzwerk von CherubimCherubim und Palmen und aufbrechenden Blumen, innerhalb und außerhalb. Wänden des Hauses ringsum schnitzte er eingegrabenes | 29 KJV: 1. Kgs. 6,29 And he carved15 all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers , within and without . |
30 ELB-BK: 1. Kön. 6,30 Und den FußbodenGoldGold , innerhalb und außerhalb. des Hauses überzog er mit | 30 KJV: 1. Kgs. 6,30 And the floor of the house he overlaid with gold , within and without . |
31 ELB-BK: 1. Kön. 6,31 Und für den EingangSprachortesSprachortes machte er Türflügel von Ölbaumholz ; die Einfassung , die PfostenPfosten , bildeten den fünften Teil der Wand. des | 31 KJV: 1. Kgs. 6,31 And for the entering16 of the oracle he made doors of olive tree : the lintel and side posts were a fifth part of the wall. |
32 ELB-BK: 1. Kön. 6,32 Und inSchnitzwerkSchnitzwerk von CherubimCherubim und Palmen und aufbrechenden Blumen, und er überzog sie mit GoldGold : er breitete das GoldGold aus über die CherubimCherubim und über die Palmen . die zwei Türflügel von Ölbaumholz , darein schnitzte er | 32 KJV: 1. Kgs. 6,32 The two1718 doors also were of olive tree ; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers , and overlaid them with gold , and spread gold upon the cherubims , and upon the palm trees . |
33 ELB-BK: 1. Kön. 6,33 Und ebensoTempelsTempels PfostenPfosten von Ölbaumholz aus dem vierten Teil der Wand, machte er für den Eingang des | 33 KJV: 1. Kgs. 6,33 So also made19 he for the door of the temple posts of olive tree , a fourth part of the wall. |
34 ELB-BK: 1. Kön. 6,34 und zweiFlügelFlügel , und aus zwei drehbaren Blättern der andere FlügelFlügel . Türflügel von Zypressenholz : Aus zwei drehbaren Blättern war der eine | 34 KJV: 1. Kgs. 6,34 And the two doors were of fir tree : the two leaves of the one door were folding , and the two leaves of the other door were folding . |
35 ELB-BK: 1. Kön. 6,35 Und er schnitzteCherubimCherubim und Palmen und aufbrechende Blumen ein und überzog sie mit GoldGold , geschlichtet über das Eingegrabene. | 35 KJV: 1. Kgs. 6,35 And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers : and covered them with gold fitted upon the carved work . |
36 ELB-BK: 1. Kön. 6,36 Und er bauteSteineSteine und aus einer Reihe Zedernbalken . den inneren Hof aus drei Reihen behauener | 36 KJV: 1. Kgs. 6,36 And he built the inner court with three rows of hewed stone , and a row of cedar beams . |
37 ELB-BK: 1. Kön. 6,37 Im 4. JahrJahr wurde der Grund des Hauses des HERRN gelegt , im Monat SiwSiw ; | 37 KJV: 1. Kgs. 6,37 In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid , in the month Zif : |
38 ELB-BK: 1. Kön. 6,38 und im 11. JahrJahr , im Monat BulBul , das ist der 8. Monat , war das HausHaus vollendet nach allen seinen Stücken und nach all seiner Vorschrift14; und so baute er 7 JahreJahre daran. | 38 KJV: 1. Kgs. 6,38 And in the eleventh20 year , in the month Bul , which is the eighth month , was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it. |
Fußnoten
| Fußnoten
|