Psalm 70,2 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Eile, Gott, mich zu erretten, HERR, zu meiner Hilfe!
Psalm 70,2 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Eile, | H2363 | חוּשׁ (chûsh) | chûsh |
Gott, | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
mich zu | |||
erretten, | H5337 | נצל (nâtsal) | nâtsal |
HERR, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
zu meiner | |||
Hilfe! | H5833 | עזרת עזרה (‛ezrâh ‛ezrâth) | ‛ezrâh ‛ezrâth |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Eile, Gott, mich zu erretten, HERR, zu meiner Hilfe! |
ELB-CSV | Eile, Gott, mich zu erretten, HERR, zu meiner Hilfe! |
ELB 1932 | Eile, Gott, mich zu erretten, Jehova, zu meiner Hilfe! |
Luther 1912 | 3 Es müssen sich schämen und zu Schanden werden, die nach meiner Seele stehen; sie müssen zurückkehren und gehöhnt werden, die mir Übles wünschen, |
New Darby (EN) | Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul; let them be turned backward and confounded that take pleasure in my adversity; |
Old Darby (EN) | Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul; let them be turned backward and confounded that take pleasure in mine adversity; |
KJV | Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt. |
Darby (FR) | Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confondus; qu'ils se retirent en arrière et soient confus, ceux qui prennent plaisir à mon malheur; |
Dutch SV | (70:3) Laat hen beschaamd en schaamrood worden, die mijn ziel zoeken; laat hen achterwaarts gedreven en te schande worden, die lust hebben aan mijn kwaad. |
Persian | آنانی که قصد جان من دارند، خجل و شرمنده شوند، و آنانی که در بدی من رغبت دارند، رو برگردانیده و رسوا گردند، |
WLC | יֵבֹ֣שׁוּ וְיַחְפְּרוּ֮ מְבַקְשֵׁ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָ֭חֹור וְיִכָּלְמ֑וּ חֲ֝פֵצֵ֗י רָעָתִֽי׃ |
LXX | ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με κλῖνον πρός με τὸ οὖς σου καὶ σῶσόν με |