Psalm 125,4 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Tu Gutes, HERR, den Guten und denen, die aufrichtig sind in ihren Herzen!
Psalm 125,4 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Tu | H3190 | יטב (yâţab) | yâţab |
Gutes, | H3190 | יטב (yâţab) | yâţab |
HERR, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
den | |||
Guten | H2896 | טוב (ţôb) | ţôb |
und denen, die | |||
aufrichtig | H3477 | ישׁר (yâshâr) | yâshâr |
sind in ihren | |||
Herzen! | H3826 | לבּה (libbâh) | libbâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Tu Gutes, HERR, den Guten und denen, die aufrichtig sind in ihren Herzen! |
ELB-CSV | Tu Gutes, HERR, den Guten und denen, die aufrichtig sind in ihren Herzen! |
ELB 1932 | Tue Gutes, Jehova, den Guten und denen, die aufrichtig sind in ihren Herzen! |
Luther 1912 | HERR, tue wohl den guten und frommen Herzen! |
New Darby (EN) | Do good, O Jehovah, unto the good, and to them that are upright in their hearts. |
Old Darby (EN) | Do good, O Jehovah, unto the good, and to them that are upright in their hearts. |
KJV | Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts. |
Darby (FR) | Éternel! fais du bien aux gens de bien et à ceux qui sont droits dans leur coeur! |
Dutch SV | HEERE! doe den goeden wel, en dengenen, die oprecht zijn in hun harten. |
Persian | ای خداوند به صالحان احسان فرما و به آنانی که راست دل میباشند. |
WLC | הֵיטִ֣יבָה יְ֭הוָה לַטֹּובִ֑ים וְ֝לִֽישָׁרִ֗ים בְּלִבֹּותָֽם׃ |
LXX | ἐπίστρεψον κύριε τὴν αἰχμαλωσίαν ἡμῶν ὡς χειμάρρους ἐν τῷ νότῳ |