2. Samuel 21 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.1 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.1 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Und es war1961 HungersnotHungersnot7458 in den Tagen3117 DavidsDavids1732 dreidrei7969 JahreJahre8141, JahrJahr8141 auf310 JahrJahr8141. Und DavidDavid1732 suchte1245 das Angesicht6440 des HERRNHERRN3068; und der HERRHERR3068 sprach559: Es ist wegen413 SaulsSauls7586 und wegen413 des Bluthauses1004 1818, weil5921 834 er die GibeoniterGibeoniter1393 getötet4191 hat. 2 Da berief der König4428 die GibeoniterGibeoniter1393 und redete1696 zu413 ihnen1992. (Die GibeoniterGibeoniter1393 waren aber nicht3808 von4480 den KindernKindern1121 IsraelIsrael3478, sondern3588 518 von dem Rest3499 der AmoriterAmoriter567; und die KinderKinder1121 IsraelIsrael3478 hatten ihnen1992 geschworen7650; SaulSaul7586 aber suchte1245 sie zu erschlagen5221, da er für die KinderKinder1121 IsraelIsrael3478 und JudaJuda3063 eiferte7065.) [?]7121 [?]4480 3 Und DavidDavid1732 sprach559 zu413 den GibeoniternGibeonitern1393: Was4100 soll ich für euch tun6213, und womit4100 soll ich SühnungSühnung3722 tun3722, dass ihr das ErbteilErbteil5159 des HERRNHERRN3068 segnet1288? 4 Und die GibeoniterGibeoniter1393 sprachensprachen559 zu ihm: Es ist uns nicht369 um SilberSilber3701 und GoldGold2091 zu tun bezüglich5973 SaulsSauls7586 und bezüglich5973 seines Hauses1004, und es ist uns nicht369 darum zu tun, jemand376 in IsraelIsrael3478 zu töten4191. Und er sprach559: Was4100 ihr859 sagt559, will ich für euch tun6213. 5 Da sprachensprachen559 sie zu dem König4428: Der MannMann376, der834 uns vernichtet3615 hat, und der834 gegen uns sann1819, dass wir vertilgt8045 würden, um nicht mehr zu bestehen3320 in allen Grenzen IsraelsIsraels3478: [?]413 [?]3605 [?]1366 6 – man gebe5414 uns siebensieben7651 Männer582 von4480 seinen Söhnen1121, dass wir sie dem HERRNHERRN3068 aufhängenaufhängen33631 in GibeaGibea1390 SaulsSauls7586, des Erwählten9722 des HERRNHERRN3068. Und der König4428 sprach559: Ich589 will sie geben5414.

7 Aber der König4428 verschonte2550 MephibosethMephiboseth4648, den SohnSohn1121 JonathansJonathans3083, des SohnesSohnes1121 SaulsSauls7586, um5921 des SchwuresSchwures7621 des HERRNHERRN3068 willen, der834 zwischen996 ihnen war, zwischen996 DavidDavid1732 und JonathanJonathan3083, dem SohnSohn1121 SaulsSauls7586. 8 Und der König4428 nahm3947 die beiden8147 Söhne1121 RizpasRizpas7532, der TochterTochter1323 AjasAjas345, die834 sie dem SaulSaul7586 geboren3205 hatte, ArmoniArmoni764 und MephibosethMephiboseth4648, und die fünffünf2568 Söhne1121 MichalsMichals43243, der TochterTochter1323 SaulsSauls7586, die834 sie dem AdrielAdriel5741 geboren3205 hatte, dem SohnSohn1121 BarsillaisBarsillais1271, des MeholatitersMeholatiters4259, 9 und er gab5414 sie in die Hand3027 der GibeoniterGibeoniter1393; und sie hängten3363 sie auf dem BergBerg2022 vor6440 dem HERRNHERRN3068 auf3363. Und es fielen5307 die siebensieben7651 zugleich3162, und sie1992 wurden getötet4191 in den ersten7223 Tagen3117 der ErnteErnte7105, im AnfangAnfang der Gerstenernte8184 7105. [?]8462

10 Da nahm3947 RizpaRizpa7532, die TochterTochter1323 AjasAjas345, SacktuchSacktuch8242 und breitete5186 es sich aus5186 auf413 dem Felsen6697, vom4480 AnfangAnfang8462 der ErnteErnte7105 an, bis5704 das Wasser4325 vom4480 HimmelHimmel8064 über5921 sie4 troff5413; und sie ließ5414 die VögelVögel5775 des HimmelsHimmels8064 nicht3808 auf5921 ihnen1992 ruhen5117 bei TageTage, noch die TiereTiere2416 des Feldes7704 bei NachtNacht3915. [?]1992 [?]3119 11 Und es wurde DavidDavid1732 berichtet5046, was834 RizpaRizpa7532, die TochterTochter1323 AjasAjas345, die Nebenfrau6370 SaulsSauls7586, getan6213 hatte. 12 Da ging3212 DavidDavid1732 hin3212 und nahm3947 von4480 854 den BürgernBürgern1167 von Jabes-GileadJabes-Gilead3003 1568 die Gebeine6106 SaulsSauls7586 und die Gebeine6106 seines SohnesSohnes1121 JonathanJonathan3083, die834 sie von dem Marktplatz7339 in Beth-Schan1052 heimlich1589 weggenommen1589, wo8033 834 die PhilisterPhilister6430 sie aufgehängt8511 hatten an dem TagTag3117, da die PhilisterPhilister6430 SaulSaul7586 schlugen5221 auf dem GilboaGilboa1533. [?]4480 13 Und er brachte5927 die Gebeine6106 SaulsSauls7586 und die Gebeine6106 seines SohnesSohnes1121 JonathanJonathan3083 von4480 dort8033 herauf5927; und man sammelte622 die Gebeine6106 der Gehängten3363 14 und begrub6912 sie bei den Gebeinen6106 SaulsSauls7586 und JonathansJonathans3083, seines SohnesSohnes1121, im Land776 BenjaminBenjamin1144, in ZelaZela6762, im BegräbnisBegräbnis6900 seines VatersVaters1 KisKis7027; und man tat6213 alles3605, was834 der König4428 geboten6680 hatte. Und danach310 3651 ließ GottGott430 sich für das Land776 erbitten6279.

15 Und wiederum5750 entstand1961 ein KampfKampf4421 der PhilisterPhilister6430 mit854 IsraelIsrael3478. Und DavidDavid1732 zog3381 hinab3381, und seine KnechteKnechte5650 mit5973 ihm, und sie kämpften3898 mit den PhilisternPhilistern6430. Und DavidDavid1732 war ermattet5774; 16 und Jischbi-BenobJischbi-Benob3430, der834 von den Söhnen3211 des RaphaRapha74985 war, (das Gewicht4948 seiner Lanzenspitze7013 war 3007969 3967 SekelSekel KupferKupfer5178 an Gewicht4948, und er1931 war neuneu2319 gerüstetgerüstet2296) gedachte DavidDavid1732 zu erschlagen5221. [?]559 17 Aber AbisaiAbisai52, der Sohnder Sohn1121 der ZerujaZeruja6870, kam5826 ihm zu5826 Hilfe5826 und schlug5221 den PhilisterPhilister6430 und tötete4191 ihn. Damals227 schwuren7650 die Männer582 DavidsDavids1732 ihm zu und sprachensprachen559: Du sollst nicht3808 mehr5750 mit854 uns ausziehen3318 zum KampfKampf4421, dass du die LeuchteLeuchte5216 IsraelsIsraels3478 nicht3808 auslöschst3518!

18 Und6 es geschah1961 danach310 3651, da begann1961 wiederum5750 der KampfKampf4421 mit5973 den PhilisternPhilistern6430, bei GobGob1359. Damals227 erschlug5221 SibbekaiSibbekai5444, der HuschatiterHuschatiter2843, den SaphSaph5593, der834 von den Söhnen3211 des RaphaRapha7498 war.

19 Und wiederum5750 begann1961 der KampfKampf4421 mit5973 den PhilisternPhilistern6430, bei GobGob1359. Und ElchananElchanan445, der Sohnder Sohn1121 Jaare-OrgimsJaare-Orgims3296, der BethlehemiterBethlehemiter1022, erschlug5221 GoliathGoliath1555, den GatiterGatiter16637; und der Schaft6086 seines SpeeresSpeeres2595 war wie ein Weberbaum707 4500.

20 Und wiederum5750 entstand1961 ein KampfKampf4421 in GatGat1661. Da war1961 ein MannMann376 von großer Länge, und er hatte je 68337 Finger676 an seinen Händen3027 und je 68337 Zehen676 an seinen Füßen7272, 24702 6242 an der Zahl4557; und auch1571 er1931 war dem RaphaRapha7498 geboren3205 worden. [?]4055 21 Und er höhnte2778 IsraelIsrael3478; und JonathanJonathan3083, der Sohnder Sohn1121 SchimeasSchimeas8092, des BrudersBruders251 DavidsDavids1732, erschlug5221 ihn. 22 Diese428 viervier702 wurden dem RaphaRapha7498 in GatGat1661 geboren3205; und sie fielen5307 durch die Hand3027 DavidsDavids1732 und durch die Hand3027 seiner KnechteKnechte5650.

Fußnoten

  • 1 S. d. Anm. zu 4. Mose 25,4
  • 2 Viell. ist zu lesen: auf dem Berg; vergl. 1. Samuel 15,5 und hier V. 9
  • 3 Wahrsch. Merabs; s. 1. Sam 18,19
  • 4 d.h. die Gehängten
  • 5 d.h. des Riesen
  • 6 1. Chr 20,4
  • 7 Wahrsch. ist zu l.: der Sohn Jairs, der Bethlehemiter, erschlug den Bruder Goliaths, des Gatiters; wie 1. Chr 20,5