2. Samuel 24 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.1 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.1 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Und1 der ZornZorn639 des HERRNHERRN3068 entbrannte2734 erneut3254 gegen IsraelIsrael3478; und er reizte5496 DavidDavid1732 gegen sie1992, indem er sprach559: Geh1980 hin1980, zähle4487 IsraelIsrael3478 und JudaJuda3063! 2 Da sprach559 der König4428 zu413 JoabJoab3097, dem Heerobersten8269 2428, der834 bei854 ihm war: Geh7751 doch4994 umher7751 durch alle3605 StämmeStämme7626 IsraelsIsraels3478, von4480 DanDan1835 bis5704 BeersebaBeerseba884, und mustert6485 das Volk5971, damit ich die Zahl4557 des Volkes5971 wisse3045. 3 Und JoabJoab3097 sprach559 zu dem König4428: Es möge der HERRHERR3068, dein GottGott430, zu413 dem Volk5971, so1992 1992 viele1992 1992 ihrer auch sind1992 1992, hundertmal3967 6471 hinzufügen3254, während die AugenAugen5869 meines HerrnHerrn113, des Königs4428, es sehen7200! Aber warum4100 hat mein HerrHerr113, der König4428, Gefallen2654 an dieser2088 Sache1697? [?]413 [?]1992 1992 4 Aber das WortWort1697 des Königs4428 blieb2388 fest2388 gegen413 JoabJoab3097 und gegen5921 die Obersten8269 des Heeres2428. Und JoabJoab3097 und die Obersten8269 des Heeres2428 zogen3318 aus3318 vor6440 dem König4428, um das Volk5971 IsraelIsrael3478 zu musternmustern6485.

5 Und sie gingen5674 über5674 den JordanJordan3383 und lagerten2583 sich in AroerAroer6177, rechts3225 von der Stadt5892, die834 mitten8432 im8432 Flusstale5158 von GadGad1410 liegt, und nach JaserJaser3270 hin. 6 Und sie kamen935 nach GileadGilead1568 und in413 das Land776 Tachtim-HodschiTachtim-Hodschi8483; und sie kamen935 nach Dan-JaanDan-Jaan1842 und in413 die Umgegend5439 von SidonSidon6721; 7 und sie kamen935 zu der festen4013 Stadt4013 Zor2 und zu allen3605 Städten5892 der HewiterHewiter2340 und der KanaaniterKanaaniter3669; und sie zogen3318 hinaus3318 in413 den SüdenSüden5045 von JudaJuda3063 nach BeersebaBeerseba884. [?]6865 8 Und sie zogen7751 umher7751 durch das ganze3605 Land776 und kamen935 am Ende7097 von4480 98672 Monaten2320 und 206242 Tagen3117 nach JerusalemJerusalem3389 zurück. 9 Und JoabJoab3097 gab5414 die Zahl4557 des gemusterten6485 Volkes5971 dem König4428 an; und es waren1961 in IsraelIsrael3478 800000 Kriegsmänner2428 376, die das SchwertSchwert8025 zogen2719, und der Männer376 von JudaJuda3063 500000 MannMann376.

10 Aber dem DavidDavid1732 schlug5221 sein HerzHerz38203, nachdem310 3651 er das Volk5971 gezählt5608 hatte; und DavidDavid1732 sprach559 zu413 dem HERRNHERRN3068: Ich habe sehr3966 gesündigt2398 in dem834, was ich getan6213 habe; und nun6258, HERRHERR3068, lass doch4994 die Ungerechtigkeit5771 deines KnechtesKnechtes5650 vorübergehen5674, denn3588 ich habe sehr3966 töricht5528 gehandelt5528! 11 Und als DavidDavid1732 am MorgenMorgen1242 aufstand6965, da geschah das WortWort1697 des HERRNHERRN3068 zu GadGad1410, dem ProphetenPropheten5030, dem SeherSeher2374 DavidsDavids1732, indem er sprach559: [?]1961 [?]413 12 Geh1980 hin1980 und rede1696 zu413 DavidDavid1732: So3541 spricht559 der HERRHERR3068: Dreierlei7969 lege5190 ich595 dir vor59214; wähle977 dir eines259 davon4480 1992, dass ich es dir tue6213. 13 Und GadGad1410 kam935 zu413 DavidDavid1732 und tat es ihm kund und sprach559 zu ihm: Sollen dir siebensieben7651 JahreJahre8141 HungersnotHungersnot7458 in dein Land776 kommen935? Oder willst du dreidrei7969 MonateMonate2320 vor6440 deinen Feinden fliehen5127, indem sie dir nachjagen7291? Oder518 soll dreidrei7969 TageTage3117 PestPest1698 in deinem Land776 sein1961? Nun6258 wisse3045 und sieh7200, was4100 für eine Antwort1697 ich dem zurückbringen7725 soll, der mich gesandt7971 hat. [?]5046 [?]5046 [?]6862 14 Und DavidDavid1732 sprach559 zu413 GadGad1410: Mir ist sehr3966 angst6862! Mögen wir doch4994 in die Hand3027 des HERRNHERRN3068 fallen5307, denn3588 seine Erbarmungen7356 sind groß7227; aber in die Hand3027 der Menschen120 lass mich nicht408 fallen5307!

15 Da sandte5414 der HERRHERR3068 eine PestPest1698 unter IsraelIsrael3478, vom4480 MorgenMorgen1242 an bis5704 zur bestimmten4150 ZeitZeit6256; und es starben4191 von dem Volk5971, von4480 DanDan1835 bis5704 BeersebaBeerseba884, 77000 MannMann376. [?]4480 16 Und als der EngelEngel4397 seine Hand3027 gegen JerusalemJerusalem3389 ausstreckte7971, um es zu verderbenverderben7843, da reute5162 den HERRNHERRN3068 des413 Übels7451, und er sprach559 zu dem EngelEngel4397, der unter dem Volk5971 verdarb7843: Genug7227, zieh7503 jetzt6258 deine Hand3027 ab7503. Der EngelEngel4397 des HERRNHERRN3068 war1961 aber bei5973 der Tenne1637 ArawnasArawnas728, des JebusitersJebusiters2983. 17 Und als DavidDavid1732 den EngelEngel4397 sah7200, der unter dem Volk5971 schlug5221, sprach559 er zu413 dem HERRNHERRN3068 und sagte559: Siehe2009, ich595 habe gesündigt2398, und ich595 habe verkehrt5753 gehandelt5753; aber diese428 SchafeSchafe66295, was4100 haben sie getan6213? Es sei1961 doch4994 deine Hand3027 gegen mich, und gegen das HausHaus1004 meines VatersVaters1!

18 Und GadGad1410 kam935 zu413 DavidDavid1732 an demselben TagTag3117 und sprach559 zu ihm: Geh5927 hinauf5927, errichte6965 dem HERRNHERRN3068 einen AltarAltar4196 auf der Tenne1637 ArawnasArawnas728, des JebusitersJebusiters2983. [?]1931 19 Und DavidDavid1732 ging5927 hinauf5927, nach dem WortWort1697 GadsGads1410, so wie834 der HERRHERR3068 geboten6680 hatte. 20 Und ArawnaArawna728 blickte8259 hin8259 und sah7200 den König4428 und seine KnechteKnechte5650 zu5921 sich herüberkommen5674; da ging3318 ArawnaArawna728 hinaus3318 und beugte7812 sich vor dem König4428 nieder7812, mit seinem Gesicht639 zur ErdeErde776. 21 Und ArawnaArawna728 sprach559: Warum4069 kommt935 mein HerrHerr113, der König4428, zu413 seinem KnechtKnecht5650? Und DavidDavid1732 sprach559: Die Tenne1637 von4480 5973 dir zu kaufen7069, um dem HERRNHERRN3068 einen AltarAltar4196 zu bauen1129, damit die Plage4046 von dem Volk5971 abgewehrt6113 werde. [?]4480 5921 22 Da sprach559 ArawnaArawna728 zu413 DavidDavid1732: Mein HerrHerr113, der König4428, nehme3947 und opfereopfere5927, was gut2896 ist in seinen AugenAugen5869; siehe7200, die RinderRinder1241 sind zum BrandopferBrandopfer5930, und die Dreschwagen4173 und die Geschirre3627 der RinderRinder1241 zum HolzHolz6086: 23 Alles3605 das, o König4428, gibt5414 ArawnaArawna728 dem König4428. Und ArawnaArawna728 sprach559 zu dem König4428: Der HERRHERR3068, dein GottGott430, nehme7521 dich wohlgefällig7521 an7521! [?]413 24 Aber der König4428 sprach559 zu413 ArawnaArawna728: Nein3808, sondern3588 kaufen7069 7069 will ich es von4480 854 dir für einen PreisPreis4242, und ich will dem HERRNHERRN3068, meinem GottGott430, nicht3808 umsonst2600 BrandopferBrandopfer5930 opfernopfern5927. Und DavidDavid1732 kaufte7069 die Tenne1637 und die RinderRinder1241 für 502572 SekelSekel8255 SilberSilber3701. 25 Und DavidDavid1732 baute1129 dort2088 dem HERRNHERRN3068 einen AltarAltar4196 und opferte5927 BrandopferBrandopfer5930 und FriedensopferFriedensopfer8002. Und der HERRHERR3068 ließ sich für das Land776 erbitten6279, und die Plage4046 wurde von4480 5921 IsraelIsrael3478 abgewehrt6113.

Fußnoten

  • 1 1. Chr 21
  • 2 Tyrus
  • 3 Eig. dem David schlug sein Herz, d.h. sein Gewissen strafte ihn
  • 4 Eig. auf
  • 5 Eig. diese, die Herde