Richter 19 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.1 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.1 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Und es geschah1961 in jenen1992 Tagen3117, als kein369 König4428 in IsraelIsrael3478 war, dass sich ein levitischer3881 MannMann376 an der äußersten3411 Seite des GebirgesGebirges2022 EphraimEphraim669 aufhielt1481; und er nahm3947 sich eine Nebenfrau6370 aus4480 Bethlehem-Juda1035 3063. [?]802 2 Und seine Nebenfrau6370 hurte2181 neben5921 ihm; und sie ging1980 von4480 854 ihm weg1980 in413 das HausHaus1004 ihres VatersVaters1 nach413 Bethlehem-Juda1035 3063 und war1961 dort8033 eine Zeitlang, viervier702 MonateMonate2320. [?]3117 [?]3117 3 Und ihr MannMann376 machtemachte6965 sich auf6965 und ging3212 ihr nach310, um zu5921 ihrem Herzen3820 zu reden1696, sie zurückzubringen7725; und sein Knabe5288 war mit ihm und ein Paar6776 EselEsel2543. Und sie führte935 ihn in das HausHaus1004 ihres VatersVaters1; und als der VaterVater1 der jungen5291 FrauFrau5291 ihn sah7200, kam7125 er ihm freudig8055 entgegen7125. [?]5973 4 Und sein Schwiegervater2859, der VaterVater1 der jungen5291 FrauFrau5291, hielt2388 ihn zurück2388, und er blieb3427 dreidrei7969 TageTage3117 bei854 ihm; und sie aßen398 und tranken8354 und übernachteten3885 dort8033. 5 Und es geschah1961 am vierten7243 TagTag3117, da machten7925 sie sich frühmorgens1242 auf7925, und er erhob6965 sich, um fortzugehen1980. Da sprach559 der VaterVater1 der jungen5291 FrauFrau5291 zu413 seinem Schwiegersohn2860: Stärke5582 dein HerzHerz3820 mit einem Bissen6595 BrotBrot3899, und danach310 mögt ihr ziehen1980. 6 Und sie setzten3427 sich und aßen398 und tranken8354 beide8147 miteinander3162. Und der VaterVater1 der jungen5291 FrauFrau5291 sprach559 zu413 dem MannMann376: Lass2974 es dir doch4994 gefallen2974 und bleibe3885 über3885 NachtNacht3885 und lass dein HerzHerz3820 fröhlich3190 sein! 7 Und als der MannMann376 sich erhob6965, um fortzugehen1980, da drang6484 sein Schwiegervater2859 in6484 ihn, und er übernachtete3885 wiederum7725 dort8033. 8 Und am fünften2549 3117 TagTag3117 machtemachte7925 er sich frühmorgens1242 auf7925, um fortzugehen1980; da sprach559 der VaterVater1 der jungen5291 FrauFrau5291: Stärke5582 doch4994 dein HerzHerz3824 und verzieht, bis5704 der TagTag3117 sich neigt5186! Und so aßen398 sie beide8147 miteinander. [?]4102 9 Und der MannMann376 erhob6965 sich, um fortzugehen1980, er1931 und seine Nebenfrau6370 und sein Knabe5288. Aber sein Schwiegervater2859, der VaterVater1 der jungen5291 FrauFrau5291, sprach559 zu ihm: Sieh2009 doch4994, der TagTag3117 nimmt7503 ab7503, es will AbendAbend6150 werden; übernachtet3885 doch4994! Siehe2009, der TagTag3117 sinkt2583, übernachte3885 hier6311 und lass dein HerzHerz3824 fröhlich3190 sein; und ihr machtmacht7925 euch morgenmorgen4279 früh7925 auf7925 euren Weg1870, und du ziehst1980 nach deinem ZeltZelt168. 10 Aber der MannMann376 wollte14 nicht3808 übernachten3885, und er erhob6965 sich und zog3212 fort3212; und er kam935 bis5704 vor5227 JebusJebus2982, das1931 ist JerusalemJerusalem3389, und mit5973 ihm das Paar6776 gesattelter2280 EselEsel2543, und seine Nebenfrau6370 mit5973 ihm.

11 Sie1992 waren bei5973 JebusJebus2982, und der TagTag3117 war sehr3966 herabgesunken7286, da sprach559 der Knabe5288 zu413 seinem HerrnHerrn113: Komm1980 doch4994 und lass uns in413 diese2063 Stadt5892 der JebusiterJebusiter2983 einkehren5493 und darin übernachten3885. 12 Aber sein HerrHerr113 sprach559 zu413 ihm: Wir wollen nicht3808 in413 eine Stadt5892 der Fremden5237 einkehren5493, die834 nicht3808 von4480 den KindernKindern1121 IsraelIsrael3478 sind, sondern wollen nach5704 GibeaGibea1388 hinübergehen5674. 13 Und er sprach559 zu seinem Knaben5288: Komm1980, dass wir uns einem259 der Orte4725 nähern7126 und in GibeaGibea1388 oder in RamaRama7414 übernachten3885. 14 So zogen5674 sie vorüber5674 und gingen3212 weiter, und die SonneSonne8121 ging935 ihnen1992 unter nahe681 bei GibeaGibea1388, das BenjaminBenjamin1144 gehört. 15 Und sie wandten5493 sich dahin8033, dass sie hineinkämen935, um in GibeaGibea1388 zu übernachten. Und er kam hinein und setzte sich hin auf den Platz der Stadt; und niemand war, der sie ins HausHaus aufgenommen hätte, um zu übernachten3885. 16 Und siehe2009, ein alter2205 MannMann376 kam935 von4480 seiner Arbeit4639, vom4480 Feld7704, am AbendAbend6153; und der MannMann376 war vom4480 GebirgeGebirge2022 EphraimEphraim669, und er1931 hielt1481 sich1481 in GibeaGibea1388 auf1481; die Leute582 des Ortes4725 aber waren Benjaminiter1145. [?]935 [?]935 [?]3427 [?]3427 [?]7339 [?]5892 [?]369 376 [?]3885 [?]1004 [?]622 17 Und er erhob5375 seine AugenAugen5869 und sah7200 den Wandersmann376 732 auf dem Platz7339 der Stadt5892, und der altealte2205 MannMann376 sprach559: Wohin575 gehst1980 du? Und woher4480 370 kommst935 du? 18 Und er sprach559 zu413 ihm: Wir587 reisen5674 von4480 Bethlehem-Juda1035 3063 nach der äußersten3411 Seite3411 des GebirgesGebirges2022 EphraimEphraim669; von4480 dort8033 bin ich595 her, und ich bin nach5704 Bethlehem-Juda1035 3063 gegangen3212, und ich wandle1980 mit dem HausHaus1004 des HERRNHERRN30681; und niemand369 376 ist, der mich in sein HausHaus1004 aufnimmt622. [?]5704 19 Und wir haben3426 sowohl1571 StrohStroh8401 als auch1571 Futter4554 für unsere EselEsel2543, und auch1571 BrotBrot3899 und WeinWein3196 habe3426 ich für mich und für deine MagdMagd519 und für den Knaben5288, der mit deinen Knechten5650 ist; es mangelt4270 an nichts369 3605 1697. [?]5973 20 Da sprach559 der altealte2205 MannMann376: FriedeFriede7965 dir! Nur liege all dein Bedarf mir ob; doch7535 auf dem Platz7339 übernachte3885 nicht408. [?]3605 4270 21 Und er führte935 ihn in935 sein HausHaus1004 und gab den Eseln2543 Futter1101. Und sie wuschen7364 ihre Füße7272 und aßen398 und tranken8354.

22 Sie ließen ihr1992 HerzHerz3820 guter3190 Dinge3190 sein, siehe2009, da umringten5437 die Männer376 der Stadt5892, Männer376, die Söhne1121 BelialsBelials11002 waren, das Haus1004, schlugen1849 an5921 die Tür1817 und sprachen559 zu413 dem alten2205 Mann376, dem HerrnHerrn1167 des Hauses1004, und sagten559: Führe3318 den MannMann376, der834 in413 dein HausHaus1004 gekommen935 ist, heraus3318, dass wir ihn erkennen3045! 23 Und der MannMann376, der HerrHerr1167 des Hauses1004, ging3318 zu ihnen hinaus3318 und sprach559 zu413 ihnen1992: Nicht408 doch, meine BrüderBrüder251, tut7489 doch4994 nicht408 übel; nachdem310 834 dieser2063 MannMann376 in413 mein HausHaus1004 gekommen935 ist, begeht6213 nicht408 diese2063 Schandtat5039! [?]7489 24 Siehe2009, meine TochterTochter1323, die JungfrauJungfrau1330, und seine Nebenfrau6370, lasst mich doch4994 sie herausführen3318; und schwächt sie1992 und tut mit ihnen, was gut2896 ist in euren AugenAugen5869; aber an diesem2088 MannMann376 begeht6213 nicht3808 diese2063 Schandtat5039! [?]6031 [?]6213 25 Aber die Männer376 wollten14 nicht3808 auf ihn hören8085. Da ergriff2388 der MannMann376 seine Nebenfrau6370 und führte3318 sie zu413 ihnen1992 hinaus2351 auf die Straße; und sie erkannten3045 sie und misshandelten5953 sie die ganze3605 NachtNacht3915 bis5704 an den MorgenMorgen1242; und sie ließen7971 sie gehen7971, als die MorgenröteMorgenröte7837 aufging5927. 26 Und die FrauFrau802 kam935 beim Anbruch6437 des MorgensMorgens1242 und fiel5307 nieder5307 am Eingang6607 des Hauses1004 des MannesMannes376, wo8033 834 ihr HerrHerr113 war, und lag dort, bis5704 es hell216 wurde. 27 Und als ihr HerrHerr113 am MorgenMorgen1242 aufstand6965 und die TürTür des Hauses1004 öffnete6605 und hinaustrat3318, um seines Weges1870 zu ziehen1980: Siehe2009, da lag5307 die FrauFrau802, seine Nebenfrau6370, an dem Eingang6607 des Hauses1004, und ihre Hände3027 auf5921 der Schwelle5592. [?]1817 28 Und er sprach559 zu413 ihr: Steh6965 auf6965 und lass uns gehen1980! Aber niemand369 antwortete6030. Da nahm3947 er sie auf5921 den EselEsel2543, und der MannMann376 machtemachte6965 sich auf6965 und zog3212 an seinen Ort4725. 29 Und als er in413 sein HausHaus1004 gekommen935 war, nahm3947 er sein3 Messer3979 und ergriff2388 seine Nebenfrau6370 und zerstückelte5408 sie, nach ihren Gebeinen6106, in zwölf8147 6240 Stücke5409; und er sandte7971 sie in alle3605 Grenzen1366 IsraelsIsraels3478. 30 Und es geschah1961, jeder3605, der es sah7200, sprach559: So2063 etwas2063 ist nicht3808 geschehen1961 noch gesehen7200 worden von4480 dem TagTag3117 an, da die KinderKinder1121 IsraelIsrael3478 aus4480 dem Land776 ÄgyptenÄgypten4714 heraufgezogen5927 sind, bis5704 auf diesen2088 TagTag3117. Bedenkt7760 euch darüber5921, beratet5779 und redet1696! [?]7760

Fußnoten

  • 1 d.h. ich bin ein Levit
  • 2 d.h. schlechte, nichtswürdige Männer
  • 3 W. das