Josua 15 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und das Los fiel1 für den Stamm der KinderKinder JudaJuda, nach ihren GeschlechternGeschlechtern, nach der Grenze EdomsEdoms hin, der WüsteWüste ZinZin, gegen Mittag, im äußersten SüdenSüden. 1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
2 Und ihre Südgrenze war vom Ende des SalzmeeresSalzmeeres, von der Zunge, die sich nach SüdenSüden wendet;2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:1
3 und sie lief aus südwärts von der Anhöhe AkrabbimAkrabbim und ging hinüber nach ZinZin, und sie stieg hinauf südlich von Kades-BarneaKades-Barnea und ging hinüber nach HezronHezron, und sie stieg hinauf nach AddarAddar und wandte sich nach KarkaKarka, 3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:2
4 und sie ging hinüber nach AzmonAzmon und lief aus an dem BachBach Ägyptens; und der Ausgang der Grenze war nach dem MeerMeer hin. Das soll eure Südgrenze2 sein. 4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
5 Und die Grenze nach OstenOsten war das SalzmeerSalzmeer bis an das Ende des JordanJordan. – Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des JordanJordan;5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
6 und die Grenze stieg hinauf nach Beth-HoglaBeth-Hogla und ging hinüber nördlich von Beth-ArabaBeth-Araba; und die Grenze stieg hinauf zum Stein BohansBohans, des SohnesSohnes RubensRubens;6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 und die Grenze stieg von dem TalTal AchorAchor hinauf nach DebirDebir, und sie wandte sich nördlich nach Gilgal3, das der Anhöhe AdummimAdummim gegenüber liegt, die südlich von dem BachBach ist; und die Grenze ging hinüber zum Wasser En-SemesEn-Semes, und ihr Ausgang war nach En-RogelEn-Rogel hin; 7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
8 und die Grenze stieg das TalTal des SohnesSohnes Hinnoms hinauf, nach der Südseite der JebusiterJebusiter, das ist JerusalemJerusalem; und die Grenze stieg zu dem Gipfel des BergesBerges hinauf, der vor dem TalTal Hinnom, nach WestenWesten, am Ende der Talebene der RephaimRephaim, nach NordenNorden liegt; 8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
9 und die Grenze zog sich herum von dem Gipfel des BergesBerges nach der QuelleQuelle des Wassers NephtoachNephtoach, und lief nach den Städten des GebirgesGebirges EphronEphron hin; und die Grenze zog sich herum nach BaalaBaala, das ist Kirjat-JearimKirjat-Jearim; 9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
10 und von BaalaBaala wandte sich die Grenze nach WestenWesten nach dem GebirgeGebirge SeirSeir und ging hinüber nach der Nordseite des BergesBerges Jearim4, das ist KesalonKesalon, und sie stieg hinab nach Beth-SemesBeth-Semes und ging hinüber nach TimnaTimna; 10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
11 und die Grenze lief nach der Nordseite von EkronEkron hin; und die Grenze zog sich herum nach SchikkeronSchikkeron und ging hinüber nach dem BergBerg von BaalaBaala, und sie lief aus bei JabneelJabneel; und der Ausgang der Grenze war nach dem MeerMeer hin. 11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 Und die Westgrenze war das große MeerMeer und das Angrenzende5. Das war die Grenze der KinderKinder JudaJuda ringsum nach ihren GeschlechternGeschlechtern. 12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
13 Und KalebKaleb, dem SohnSohn JephunnesJephunnes, gab er ein Teil inmitten der KinderKinder JudaJuda, nach dem Befehl des HERRN an JosuaJosua: die Stadt Arbas6, des VatersVaters EnaksEnaks, das ist HebronHebron.13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.3
14 Und KalebKaleb trieb von dort aus die drei Söhne EnaksEnaks, ScheschaiScheschai und AchimanAchiman und TalmaiTalmai, KinderKinder EnaksEnaks.14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 Und von dort zog er hinauf gegen die Bewohner von DebirDebir; der Name von DebirDebir war aber vorher Kirjat-SepherKirjat-Sepher.15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
16 Und KalebKaleb sprach: Wer Kirjat-SepherKirjat-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine TochterTochter AksaAksa zur FrauFrau.16 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17 Da nahm es OthnielOthniel ein, der SohnSohn KenasKenas', ein BruderBruder KalebsKalebs; und er gab ihm seine TochterTochter AksaAksa zur FrauFrau.17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 Und es geschah, als sie einzog, da trieb sie ihn an, ein Feld von ihrem VaterVater zu fordern. Und sie sprang von dem EselEsel herab. Und KalebKaleb sprach zu ihr: Was ist dir? 18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
19 Und sie sprach: Gib mir einen Segen; denn ein Mittagsland hast du mir gegeben, so gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die oberen Quellen und die unteren Quellen.19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20 Das war das ErbteilErbteil des Stammes der KinderKinder JudaJuda, nach ihren GeschlechternGeschlechtern. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Und die Städte am Ende des Stammes der KinderKinder JudaJuda, gegen die Grenze EdomsEdoms hin im SüdenSüden, waren: KabzeelKabzeel und EderEder und JagurJagur,21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 und KinaKina und DimonaDimona und AdadaAdada,22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 und KedeschKedesch und HazorHazor und JitnanJitnan;23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 SiphSiph und TelemTelem und BealotBealot,24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 und Neu-HazorNeu-Hazor und Kerijot-HezronKerijot-Hezron, das ist HazorHazor;25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
26 AmamAmam und SchemaSchema und MoladaMolada,26 Amam, and Shema, and Moladah,
27 und Hazor-GaddaHazor-Gadda und HeschmonHeschmon und Beth-PeletBeth-Pelet,27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
28 und Hazar-SchualHazar-Schual und BeersebaBeerseba und BisjotjaBisjotja;28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
29 BaalaBaala und IjimIjim und EzemEzem,29 Baalah, and Iim, and Azem,
30 und El-ToladEl-Tolad und KesilKesil und HormaHorma,30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 und ZiklagZiklag und MadmannaMadmanna und SansannaSansanna,31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 und LebaotLebaot und SchilchimSchilchim und AjinAjin und RimmonRimmon: aller Städte waren 29 und ihre DörferDörfer.32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
33 In der Niederung: EschtaolEschtaol und ZorhaZorha und AschnaAschna,33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 und SanoachSanoach und En-GannimEn-Gannim, TappuachTappuach und EnamEnam,34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
35 JarmutJarmut und AdullamAdullam, SokoSoko und AsekaAseka,35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 und SchaaraimSchaaraim und AditaimAditaim und GederaGedera und GederotaimGederotaim: 14 Städte und ihre DörferDörfer.36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:4
37 ZenanZenan und HadaschaHadascha und Migdal-GadMigdal-Gad,37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
38 und DilhanDilhan und MizpeMizpe und JokteelJokteel,38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 LachisLachis und BozkatBozkat und EglonEglon,39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 und KabbonKabbon und Lachmas7 und KitlischKitlisch,40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 und GederotGederot, Beth-DagonBeth-Dagon und NaamaNaama und MakkedaMakkeda: 16 Städte und ihre DörferDörfer. 41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42 LibnaLibna und EterEter und AschanAschan,42 Libnah, and Ether, and Ashan,
43 und JiphtachJiphtach und AschnaAschna und NezibNezib,43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 und KehilaKehila und AksibAksib und MareschaMarescha: 9 Städte und ihre DörferDörfer.44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 EkronEkron und seine TochterstädteTochterstädte und seine DörferDörfer.45 Ekron, with her towns and her villages:
46 Von EkronEkron an und westwärts, alle die zur Seite von AsdodAsdod lagen, und ihre DörferDörfer: 46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:5
47 AsdodAsdod, seine TochterstädteTochterstädte und seine DörferDörfer; GazaGaza, seine TochterstädteTochterstädte und seine DörferDörfer, bis an den BachBach Ägyptens, und das große MeerMeer und das Angrenzende. 47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
48 Und im Gebirg: SchamirSchamir und JattirJattir und SokoSoko,48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 und DannaDanna und Kirjat-SannaKirjat-Sanna, das ist DebirDebir,49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
50 und AnabAnab und EschtemoEschtemo und AnimAnim,50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 und GosenGosen und HolonHolon und GiloGilo: 11 Städte und ihre DörferDörfer.51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
52 ArabArab und DumaDuma und EschhanEschhan,52 Arab, and Dumah, and Eshean,
53 und JanumJanum und Beth-TappuachBeth-Tappuach und AphekaApheka,53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,6
54 und HumtaHumta und Kirjat-ArbaKirjat-Arba, das ist HebronHebron, und ZiorZior: 9 Städte und ihre DörferDörfer.54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
55 MaonMaon, KarmelKarmel und SiphSiph und JutaJuta,55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 und JisreelJisreel und JokdeamJokdeam und SanoachSanoach,56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 KajinKajin, GibeaGibea und TimnaTimna: 10 Städte und ihre DörferDörfer.57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 HalchulHalchul, Beth-ZurBeth-Zur und GedorGedor,58 Halhul, Bethzur, and Gedor,
59 und MaaratMaarat und Beth-AnotBeth-Anot und EltekonEltekon: 6 Städte und ihre DörferDörfer.59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 Kirjat-BaalKirjat-Baal, das ist Kirjat-JearimKirjat-Jearim, und RabbaRabba: 2 Städte und ihre DörferDörfer.60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
61 In der WüsteWüste: Beth-ArabaBeth-Araba, MiddinMiddin und SekakaSekaka,61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
62 und NibschanNibschan und Ir-Hammelach8 und En-GediEn-Gedi: 6 Städte und ihre DörferDörfer.62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
63 Aber die JebusiterJebusiter, die Bewohner von JerusalemJerusalem, – die KinderKinder JudaJuda vermochten sie nicht auszutreiben; und die JebusiterJebusiter haben mit den KindernKindern JudaJuda in JerusalemJerusalem gewohnt bis auf diesen TagTag. 63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.

Fußnoten

  • 1 Eig. wurde
  • 2 d.h. zugleich die Südgrenze des Landes Kanaan (4. Mose 34,3–5)
  • 3 Ein unbekannter Ort dieses Namens; wohl dasselbe wie Gelilot in Kap. 18,17
  • 4 O. nach der Nordseite von Har-Jearim
  • 5 d.h. die Küste; so auch V. 47
  • 6 H. Kirjat-Arba; vergl. 1. Mose 23,2; 35,27
  • 7 And.: Lachman
  • 8 Salzstadt (am Toten Meer)

Fußnoten

  • 1 bay: Heb. tongue
  • 2 Maalehacrebbim: or, the going up to Acrabbim
  • 3 the city…: or, Kirjatharba
  • 4 and Gederothaim: or, or Gederothaim
  • 5 near: Heb. by the place of
  • 6 Janum: or, Janus