Josua 13 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jos. 13,1 Und JosuaJosua war alt , wohlbetagt, und der HERR sprach zu ihm: Du bist alt , wohlbetagt, und vom Land ist sehr viel übrig , in Besitz zu nehmen . | 1 KJV: Josh. 13,1 Now Joshua1 was old and stricken in years ; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years , and there remaineth yet very much land to be possessed . |
2 ELB-BK: Jos. 13,2 DiesPhilisterPhilister und das ganze GesuriGesuri ; ist das Land , das noch übrig ist: alle Bezirke der | 2 KJV: Josh. 13,2 This is the land that yet remaineth : all the borders of the Philistines , and all Geshuri , |
3 ELB-BK: Jos. 13,3 von dem SichorSichor , der vor Ägypten1 fließt, bis an die Grenze von EkronEkron im NordenNorden , wird es zu den KanaaniternKanaanitern gerechnet ; die fünf Fürsten2 der PhilisterPhilister : der GaziterGaziter , der AsdoditerAsdoditer , der AskaloniterAskaloniter , der Gatiter3 und der EkroniterEkroniter , und die AwimAwim. | 3 KJV: Josh. 13,3 From Sihor , which is before Egypt , even unto the borders of Ekron northward , which is counted to the Canaanite : five lords of the Philistines ; the Gazathites , and the Ashdothites , the Eshkalonites , the Gittites , and the Ekronites ; also the Avites : |
4 ELB-BK: Jos. 13,4 ImSüdenSüden das4 ganze Land der KanaaniterKanaaniter und MearaMeara , das den SidoniernSidoniern gehört, bis AphekAphek , bis an die Grenze der AmoriterAmoriter ; | 4 KJV: Josh. 13,4 From the south2 , all the land of the Canaanites , and Mearah that is beside the Sidonians , unto Aphek , to the borders of the Amorites : |
5 ELB-BK: Jos. 13,5 und das LandGibliterGibliter und der ganze LibanonLibanon gegen SonnenaufgangSonnenaufgang , von Baal-GadBaal-Gad , am Fuß des BergesBerges HermonHermon , bis man nach HamatHamat kommt ; der | 5 KJV: Josh. 13,5 And the land of the Giblites , and all Lebanon , toward the sunrising , from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath . |
6 ELB-BK: Jos. 13,6 alleGebirgesGebirges , vom LibanonLibanon bis Misrephot-MajimMisrephot-Majim , alle SidonierSidonier . Ich selbst werde sie vor den KindernKindern IsraelIsrael austreiben ; nur verlose es IsraelIsrael als ErbteilErbteil , so wie ich dir geboten habe. Bewohner des | 6 KJV: Josh. 13,6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim , and all the Sidonians , them will I drive out from before the children of Israel : only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance , as I have commanded thee. |
7 ELB-BK: Jos. 13,7 Und nunErbteilErbteil den neun Stämmen und dem halben Stamm ManasseManasse . verteile dieses Land als | 7 KJV: Josh. 13,7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes , and the half tribe of Manasseh , |
8 ELB-BK: Jos. 13,8 Mit5 haben die RubeniterRubeniter und die GaditerGaditer ihr ErbteilErbteil empfangen , das MoseMose ihnen gegeben hat jenseits des JordanJordan im OstenOsten , so wie MoseMose , der KnechtKnecht des HERRN , es ihnen gegeben hat: ihm | 8 KJV: Josh. 13,8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance , which Moses gave them, beyond Jordan eastward , even as Moses the servant of the LORD gave them; |
9 ELB-BK: Jos. 13,9 vonAroerAroer an, das am Ufer des Flusses ArnonArnon ist, und zwar von der Stadt , die mitten im Flusstal liegt, und die ganze Ebene6 MedebaMedeba bis DibonDibon , | 9 KJV: Josh. 13,9 From Aroer , that is upon the bank of the river Arnon , and the city that is in the midst of the river , and all the plain of Medeba unto Dibon ; |
10 ELB-BK: Jos. 13,10 und alleSihonsSihons , des Königs der AmoriterAmoriter , der in HesbonHesbon regierte , bis zur Grenze der KinderKinder AmmonAmmon ; Städte | 10 KJV: Josh. 13,10 And all the cities of Sihon king of the Amorites , which reigned in Heshbon , unto the border of the children of Ammon ; |
11 ELB-BK: Jos. 13,11 und GileadGilead und das Gebiet der GesuriterGesuriter und der MaakatiterMaakatiter und den ganzen BergBerg HermonHermon und das ganze BasanBasan bis SalkaSalka , | 11 KJV: Josh. 13,11 And Gilead , and the border of the Geshurites and Maachathites , and all mount Hermon , and all Bashan unto Salcah ; |
12 ELB-BK: Jos. 13,12 das ganzeReichReich OgsOgs in BasanBasan , der in AstarotAstarot und in EdreiEdrei regierte ; (er war von dem Überrest der RephaimRephaim übriggeblieben ;) und MoseMose schlug sie und trieb sie aus. | 12 KJV: Josh. 13,12 All the kingdom of Og in Bashan , which reigned in Ashtaroth and in Edrei , who remained of the remnant of the giants : for these did Moses smite , and cast them out . |
13 ELB-BK: Jos. 13,13 Aber die KinderKinder IsraelIsrael trieben die GesuriterGesuriter und die MaakatiterMaakatiter nicht aus; und GesurGesur und Maakat haben in der Mitte IsraelsIsraels gewohnt bis auf diesen TagTag . | 13 KJV: Josh. 13,13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites , nor the Maachathites : but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day . |
14 ELB-BK: Jos. 13,14 NurLeviLevi gab er kein ErbteilErbteil ; die FeueropferFeueropfer des HERRN , des GottesGottes IsraelsIsraels , sind sein ErbteilErbteil , so wie er zu ihm geredet hat. dem Stamm | 14 KJV: Josh. 13,14 Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance ; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance , as he said unto them. |
15 ELB-BK: Jos. 13,15 Und MoseMose gab dem Stamm der KinderKinder RubenRuben nach ihren GeschlechternGeschlechtern. | 15 KJV: Josh. 13,15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families . |
16 ELB-BK: Jos. 13,16 Und es wurdeAroerAroer an, das am Ufer des Flusses ArnonArnon ist, und zwar von der Stadt , die mitten im Flusstal liegt, und die ganze Ebene7 bei MedebaMedeba ; ihnen als Gebiet zuteil: von | 16 KJV: Josh. 13,16 And their coast was from Aroer , that is on the bank of the river Arnon , and the city that is in the midst of the river , and all the plain by Medeba ; |
17 ELB-BK: Jos. 13,17 HesbonHesbon und alle seine Städte , die in der Ebene8 sind: DibonDibon und Bamot-BaalBamot-Baal und Beth-Baal-MeonBeth-Baal-Meon , | 17 KJV: Josh. 13,17 Heshbon3 , and all her cities that are in the plain ; Dibon , and Bamothbaal , and Bethbaalmeon , |
18 ELB-BK: Jos. 13,18 und JahzaJahza und KedemotKedemot und MephaatMephaat , | 18 KJV: Josh. 13,18 And Jahazah , and Kedemoth , and Mephaath , |
19 ELB-BK: Jos. 13,19 und KirjataimKirjataim und SibmaSibma und Zeret-SchacharZeret-Schachar auf dem BergBerg der Talebene , | 19 KJV: Josh. 13,19 And Kirjathaim , and Sibmah , and Zarethshahar in the mount of the valley , |
20 ELB-BK: Jos. 13,20 und Beth-PeorBeth-Peor und die Abhänge des PisgaPisga und Beth-JesimotBeth-Jesimot , | 20 KJV: Josh. 13,20 And Bethpeor4 , and Ashdothpisgah , and Bethjeshimoth , |
21 ELB-BK: Jos. 13,21 und alle9, und das ganze ReichReich SihonsSihons , des Königs der AmoriterAmoriter , der in HesbonHesbon regierte , den MoseMose schlug , ihn und die Fürsten von MidianMidian : EwiEwi und RekemRekem und Zur und HurHur und RebaReba , die Herrscher10 SihonsSihons , Bewohner des Landes . Städte der Ebene | 21 KJV: Josh. 13,21 And all the cities of the plain , and all the kingdom of Sihon king of the Amorites , which reigned in Heshbon , whom Moses smote with the princes of Midian , Evi , and Rekem , and Zur , and Hur , and Reba , which were dukes of Sihon , dwelling in the country . |
22 ELB-BK: Jos. 13,22 Und BileamBileam , den SohnSohn BeorsBeors , den WahrsagerWahrsager , töteten die KinderKinder IsraelIsrael mit dem SchwertSchwert , samt ihren Erschlagenen . | 22 KJV: Josh. 13,22 Balaam5 also the son of Beor , the soothsayer , did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. |
23 ELB-BK: Jos. 13,23 Und die GrenzeKinderKinder RubenRuben war der JordanJordan und das Angrenzende11. Das war das ErbteilErbteil der KinderKinder RubenRuben , nach ihren GeschlechternGeschlechtern, die Städte und ihre DörferDörfer . der | 23 KJV: Josh. 13,23 And the border of the children of Reuben was Jordan , and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families , the cities and the villages thereof. |
24 ELB-BK: Jos. 13,24 Und MoseMose gab dem Stamm GadGad , den KindernKindern GadGad , nach ihren GeschlechternGeschlechtern. | 24 KJV: Josh. 13,24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad , even unto the children of Gad according to their families . |
25 ELB-BK: Jos. 13,25 Und es wurdeJaserJaser und alle Städte GileadsGileads und die Hälfte des Landes der KinderKinder AmmonAmmon bis AroerAroer , das vor RabbaRabba liegt; ihnen als Gebiet zuteil: | 25 KJV: Josh. 13,25 And their coast was Jazer , and all the cities of Gilead , and half the land of the children of Ammon , unto Aroer that is before Rabbah ; |
26 ELB-BK: Jos. 13,26 und vonHesbonHesbon bis Ramat-MizpeRamat-Mizpe und BetonimBetonim , und von MachanaimMachanaim bis an die Grenze von LidebirLidebir ; | 26 KJV: Josh. 13,26 And from Heshbon unto Ramathmizpeh , and Betonim ; and from Mahanaim unto the border of Debir ; |
27 ELB-BK: Jos. 13,27 und in der TalebeneBeth-HaramBeth-Haram und Beth-NimraBeth-Nimra und SukkotSukkot und ZaphonZaphon , der Rest von dem ReichReich SihonsSihons , des Königs von HesbonHesbon , der JordanJordan und das Angrenzende bis an das Ende des Sees KinnerethKinnereth , jenseits des JordanJordan im OstenOsten . : | 27 KJV: Josh. 13,27 And in the valley , Betharam , and Bethnimrah , and Succoth , and Zaphon , the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon , Jordan and his border , even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward . |
28 ELB-BK: Jos. 13,28 DasErbteilErbteil der KinderKinder GadGad nach ihren GeschlechternGeschlechtern, die Städte und ihre DörferDörfer . war das | 28 KJV: Josh. 13,28 This is the inheritance of the children of Gad after their families , the cities , and their villages . |
29 ELB-BK: Jos. 13,29 Und MoseMose gab dem halben Stamm ManasseManasse . Und dem halben Stamm der KinderKinder ManasseManasse wurde nach ihren GeschlechternGeschlechtern zuteil . | 29 KJV: Josh. 13,29 And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh : and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families . |
30 ELB-BK: Jos. 13,30 Und ihr GebietMachanaimMachanaim an, das ganze BasanBasan , das ganze ReichReich OgsOgs , des Königs von BasanBasan , und alle DörferDörfer JairsJairs , die in BasanBasan sind, 60 Städte . war von | 30 KJV: Josh. 13,30 And their coast was from Mahanaim , all Bashan , all the kingdom of Og king of Bashan , and all the towns of Jair , which are in Bashan , threescore cities : |
31 ELB-BK: Jos. 13,31 Und das halbeGileadGilead und AstarotAstarot und EdreiEdrei , die Städte des ReichesReiches OgsOgs , in BasanBasan , wurden den Söhnen MakirsMakirs , des SohnesSohnes ManassesManasses , zuteil, der Hälfte der Söhne MakirsMakirs , nach ihren GeschlechternGeschlechtern. | 31 KJV: Josh. 13,31 And half Gilead , and Ashtaroth , and Edrei , cities of the kingdom of Og in Bashan , were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh , even to the one half of the children of Machir by their families . |
32 ELB-BK: Jos. 13,32 DasMoseMose in den Ebenen MoabsMoabs als ErbeErbe ausgeteilt hat, jenseits des JordanJordan von JerichoJericho , im OstenOsten . ist es, was | 32 KJV: Josh. 13,32 These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab , on the other side Jordan , by Jericho , eastward . |
33 ELB-BK: Jos. 13,33 Aber dem StammLeviLevi gab MoseMose kein ErbteilErbteil ; der HERR , der GottGott IsraelsIsraels , ist ihr ErbteilErbteil , so wie er zu ihnen geredet hat. | 33 KJV: Josh. 13,33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance : the LORD God of Israel was their inheritance , as he said unto them. |
Fußnoten
| Fußnoten |