Josua 19 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und das zweite Los kam herauf für SimeonSimeon, für den Stamm der KinderKinder SimeonSimeon, nach ihren GeschlechternGeschlechtern; und ihr ErbteilErbteil war mitten in dem ErbteilErbteil der KinderKinder JudaJuda. 1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Und es wurde ihnen zum ErbteilErbteil: BeersebaBeerseba und SchebaScheba und MoladaMolada2 And they had in their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
3 und Hazar-SchualHazar-Schual und BalaBala und EzemEzem3 And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 und EltoladEltolad und BethulBethul und HormaHorma4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 und ZiklagZiklag und Beth-MarkabotBeth-Markabot und Hazar-SusaHazar-Susa5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 und Beth-LebaotBeth-Lebaot und ScharuchenScharuchen: 13 Städte und ihre DörferDörfer;6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 AjinAjin, RimmonRimmon und EterEter und AschanAschan: 4 Städte und ihre DörferDörfer;7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 und alle DörferDörfer, die rings um diese Städte liegen, bis Baalat-BeerBaalat-Beer, das ist Süd-RamatSüd-Ramat. Das war das ErbteilErbteil des Stammes der KinderKinder SimeonSimeon, nach ihren GeschlechternGeschlechtern. 8 And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Von der Messschnur der KinderKinder JudaJuda war das ErbteilErbteil der KinderKinder SimeonSimeon; denn das Teil der KinderKinder JudaJuda war zu groß für sie, und so erhielten die KinderKinder SimeonSimeon ihr ErbteilErbteil mitten in ihrem ErbteilErbteil.9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Und das dritte Los kam herauf für die KinderKinder SebulonSebulon, nach ihren GeschlechternGeschlechtern. Und die Grenze ihres ErbteilsErbteils war bis SaridSarid; 10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 und ihre Grenze stieg hinauf westwärts, und zwar nach MarhalaMarhala, und stieß an DabbeschetDabbeschet und stieß an den BachBach, der vor JokneamJokneam fließt; 11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 und sie kehrte um von SaridSarid, ostwärts, gegen SonnenaufgangSonnenaufgang, nach der Grenze von Kislot-TaborKislot-Tabor, und lief nach DaberatDaberat hin und stieg hinauf nach JaphijaJaphija; 12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 und von dort ging sie hinüber ostwärts gegen Sonnenaufgang, nach Gat-HepherGat-Hepher, nach Et-KazinEt-Kazin, und lief aus bei RimmonRimmon, das sich nach NeaNea hin erstreckt1.13 And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;1
14 Und die Grenze wandte sich um dasselbe nördlich nach HannatonHannaton, und ihr Ausgang war das TalTal Jiphtach-ElJiphtach-El; ... 14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
15 und KattatKattat und NahalalNahalal und SchimronSchimron und JidalaJidala und BethlehemBethlehem: zwölf Städte und ihre DörferDörfer.15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Das war das ErbteilErbteil der KinderKinder SebulonSebulon, nach ihren GeschlechternGeschlechtern, diese Städte und ihre DörferDörfer. 16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Für IssascharIssaschar kam das vierte Los heraus, für die KinderKinder IssascharIssaschar, nach ihren GeschlechternGeschlechtern. 17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Und ihr Gebiet war nach JisreelJisreel hin, und Kesullot und SchunemSchunem18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 und HapharaimHapharaim und SchionSchion und AnacharatAnacharat19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 und Rabbit und KischjonKischjon und EbezEbez20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 und RemetRemet und En-GannimEn-Gannim und En-HaddaEn-Hadda und Beth-PazezBeth-Pazez.21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 Und die Grenze stieß an TaborTabor und SchachazumaSchachazuma und Beth-SemesBeth-Semes, und der Ausgang ihrer Grenze war am JordanJordan: 16 Städte und ihre DörferDörfer. 22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Das war das ErbteilErbteil des Stammes der KinderKinder IssascharIssaschar, nach ihren GeschlechternGeschlechtern, die Städte und ihre DörferDörfer. 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der KinderKinder AserAser, nach ihren GeschlechternGeschlechtern. 24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Und ihre Grenze war: HelkatHelkat und HaliHali und Beten und AkschaphAkschaph,25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 und AllammelekAllammelek und AmhadAmhad und MischealMischeal; und sie stieß an den KarmelKarmel, nach WestenWesten, und an den Sichor-LibnatSichor-Libnat;26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 und sie kehrte um gegen SonnenaufgangSonnenaufgang nach Beth-DagonBeth-Dagon und stieß an SebulonSebulon und an das TalTal Jiphtach-ElJiphtach-El, nördlich von Beth-EmekBeth-Emek und NehielNehiel, und sie lief nach KabulKabul hin zur Linken2,27 And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 und EbronEbron und RechobRechob und HammonHammon und KanaKana, bis SidonSidon, der großen Stadt;28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29 und die Grenze kehrte um nach RamaRama und bis zur festen Stadt Tyrus3; und die Grenze kehrte um nach HosaHosa, und ihr Ausgang war nach dem MeerMeer hin von dem Strich AksibAksib an4; ... 29 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:2
30 und UmmaUmma und AphekAphek und RechobRechob: 22 Städte und ihre DörferDörfer.30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Das war das ErbteilErbteil des Stammes der KinderKinder AserAser, nach ihren GeschlechternGeschlechtern, diese Städte und ihre DörferDörfer. 31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Für die KinderKinder NaphtaliNaphtali kam das sechste Los heraus, für die KinderKinder NaphtaliNaphtali, nach ihren GeschlechternGeschlechtern. 32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Und ihre Grenze war von HelephHeleph, von der TerebintheTerebinthe in ZaanannimZaanannim, und Adami-NekebAdami-Nekeb und JabneelJabneel bis LakumLakum, und ihr Ausgang war am JordanJordan; 33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34 und die Grenze kehrte um westwärts nach Asnot-TaborAsnot-Tabor und lief von dort nach HukkokHukkok hin. Und so stieß sie an SebulonSebulon im SüdenSüden, und an AserAser stieß sie nach WestenWesten, und an JudaJuda am JordanJordan gegen SonnenaufgangSonnenaufgang. 34 And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35 Und die festen Städte waren: ZiddimZiddim, ZerZer und HammatHammat, RakkatRakkat und KinnerethKinnereth35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 und AdamaAdama und RamaRama und HazorHazor36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 und KedesKedes und EdreiEdrei und En-HazorEn-Hazor37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 und JironJiron und Migdal-ElMigdal-El, HoremHorem und Beth-AnatBeth-Anat und Beth-SemesBeth-Semes: 19 Städte und ihre DörferDörfer.38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 Das war das ErbteilErbteil des Stammes der KinderKinder NaphtaliNaphtali, nach ihren GeschlechternGeschlechtern, die Städte und ihre DörferDörfer. 39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Für den Stamm der KinderKinder DanDan, nach ihren GeschlechternGeschlechtern, kam das siebte Los heraus. 40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Und das Gebiet ihres ErbteilsErbteils war: ZorhaZorha und EschtaolEschtaol und Ir-SemesIr-Semes41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 und SchaalabbinSchaalabbin und AjjalonAjjalon und JitlaJitla42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 und ElonElon und TimnataTimnata und EkronEkron43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 und EltekeElteke und GibbetonGibbeton und BaalatBaalat44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 und JehudJehud und Bne-BerakBne-Berak und Gat-RimmonGat-Rimmon45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 und Me-JarkonMe-Jarkon und RakkonRakkon, mit dem Gebiet gegenüber JaphoJapho.46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.34
47 Und die Grenze der KinderKinder DanDan ging später weiter als diese; denn die KinderKinder DanDan zogen hinauf und kämpften gegen LeschemLeschem5, und nahmen es ein und schlugen es mit der Schärfe des SchwertesSchwertes, und sie nahmen es in Besitz und wohnten darin; und sie nannten LeschemLeschem DanDan, nach dem NamenNamen ihres VatersVaters DanDan.47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Das war das ErbteilErbteil des Stammes der KinderKinder DanDan nach ihren GeschlechternGeschlechtern, diese Städte und ihre DörferDörfer. 48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Und als sie die Verteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, gaben die KinderKinder IsraelIsrael JosuaJosua, dem SohnSohn Nuns, ein ErbteilErbteil in ihrer Mitte.49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Nach dem Befehl des HERRN gaben sie ihm die Stadt, die er verlangte, Timnat-SerachTimnat-Serach im GebirgeGebirge EphraimEphraim. Und er baute die Stadt und wohnte darin.50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Das sind die ErbteileErbteile, die EleasarEleasar, der PriesterPriester, und JosuaJosua, der SohnSohn Nuns, und die Häupter der VäterVäter der StämmeStämme der KinderKinder IsraelIsrael durch das Los austeilten in SiloSilo, vor dem HERRN, an dem Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft. Und so vollendeten sie die Verteilung des Landes.51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

Fußnoten

  • 1 And.: lief aus bei Rimmon-Methoar, Nea
  • 2 d.h. nach Norden
  • 3 Hebr. Zor
  • 4 O. an dem Landstrich gegen Aksib hin
  • 5 Leschem gleich Lais; vergl. Richt. 18,29

Fußnoten

  • 1 methoar: or, which is drawn
  • 2 Tyre: Heb. Tzor
  • 3 before: or, over against
  • 4 Japho: or, Joppa