Josua 11 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und es geschah, als JabinJabin, der König von HazorHazor, es hörte, sandte er zu JobabJobab, dem König von MadonMadon, und zu dem König von SchimronSchimron, und zu dem König von AkschaphAkschaph, 1 And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
2 und zu den Königen, die nach NordenNorden waren im GebirgeGebirge, und in der Ebene1 südlich von KinnerothKinneroth, und in der Niederung und im Hügelgebiet von DorDor im WestenWesten, 2 And to the kings that were on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west,
3 zu den KanaaniternKanaanitern im Osten2 und im WestenWesten, und zu den AmoriternAmoritern und den HethiternHethitern und den PerisiternPerisitern und den JebusiternJebusitern im GebirgeGebirge, und zu den HewiternHewitern am Fuß des HermonHermon im Land MizpaMizpa.3 And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.
4 Und sie zogen aus, sie und alle ihre Heerlager mit ihnen, ein großes Volk, wie der Sand, der am Ufer des MeeresMeeres ist, an Menge, und sehr viele PferdePferde und WagenWagen.4 And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.
5 Und alle diese KönigeKönige trafen zusammen und kamen und lagerten sich miteinander am Wasser Merom, um mit IsraelIsrael zu kämpfen.5 And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.1
6 Da sprach der HERR zu JosuaJosua: Fürchte dich nicht vor ihnen; denn morgen um diese ZeitZeit will ich sie allesamt erschlagen vor IsraelIsrael dahingeben: Ihre PferdePferde sollst du lähmen und ihre WagenWagen mit FeuerFeuer verbrennen.6 And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.
7 Und JosuaJosua, und alles Kriegsvolk mit ihm, kam plötzlich über sie am Wasser Merom, und sie überfielen sie.7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
8 Und der HERR gab sie in die Hand IsraelsIsraels, und sie schlugen sie und jagten ihnen nach bis SidonSidon, der großen Stadt, und bis Misrephot-MajimMisrephot-Majim, und bis in die Talebene von MizpeMizpe im OstenOsten; und sie schlugen sie, bis ihnen kein Entkommener übrigblieb. 8 And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.23
9 Und JosuaJosua tat ihnen, so wie der HERR ihm gesagt hatte: Ihre PferdePferde lähmte er, und ihre WagenWagen verbrannte er mit FeuerFeuer.9 And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
10 Und JosuaJosua kehrte in jener ZeitZeit zurück und nahm HazorHazor ein, und seinen König erschlug er mit dem SchwertSchwert; denn HazorHazor war vorher die Hauptstadt aller dieser Königreiche.10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
11 Und sie schlugen alle Seelen, die darin waren, mit der Schärfe des SchwertesSchwertes, indem sie sie verbannten: Nichts blieb übrig was Odem hatte; und HazorHazor verbrannte er mit FeuerFeuer.11 And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire.4
12 Und alle Städte dieser KönigeKönige, samt allen ihren Königen, nahm JosuaJosua ein und schlug sie mit der Schärfe des SchwertesSchwertes, und verbannte sie, so wie MoseMose, der KnechtKnecht des HERRN, geboten hatte.12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded.
13 Nur alle die Städte, die auf ihren Hügeln standen3, verbrannte IsraelIsrael nicht; ausgenommen HazorHazor, das verbrannte JosuaJosua.13 But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.5
14 Und alle BeuteBeute dieser Städte und das ViehVieh plünderten die KinderKinder IsraelIsrael für sich; doch alle Menschen schlugen sie mit der Schärfe des SchwertesSchwertes, bis sie sie vertilgt hatten: Sie ließen nichts übrig was Odem hatte.14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.
15 Wie der HERR MoseMose, seinem KnechtKnecht, geboten hatte, so gebot MoseMose JosuaJosua, und so tat JosuaJosua; er ließ nichts fehlen von allem, was der HERR dem MoseMose geboten hatte.15 As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.6
16 Und JosuaJosua nahm dieses ganze Land, das GebirgeGebirge und den ganzen SüdenSüden und das ganze Land GosenGosen und die Niederung und die EbeneEbene, und das GebirgeGebirge IsraelIsrael und seine Niederung,16 So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same;
17 von dem kahlen Gebirge4, das gegen SeirSeir aufsteigt, bis Baal-GadBaal-Gad in der Talebene des LibanonLibanon, am Fuß des BergesBerges HermonHermon; und alle ihre KönigeKönige ergriff er und erschlug sie und tötete sie. 17 Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.7
18 Lange ZeitZeit führte JosuaJosua Krieg mit allen diesen Königen.18 Joshua made war a long time with all those kings.
19 Es war keine Stadt, die sich den KindernKindern IsraelIsrael friedlich ergab, außer den HewiternHewitern, die in GibeonGibeon wohnten; alles nahmen sie mit Krieg ein.19 There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle.
20 Denn von dem HERRN war es, dass sie ihr HerzHerz verhärteten zum Krieg mit IsraelIsrael, damit sie vertilgt5 würden, ohne dass ihnen GnadeGnade widerführe, sondern damit sie vertilgt würden, so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte. 20 For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses.
21 Und JosuaJosua kam in jener ZeitZeit und rottete die EnakimEnakim aus von dem GebirgeGebirge, von HebronHebron, von DebirDebir, von AnabAnab und von dem ganzen GebirgeGebirge JudaJuda und von dem ganzen GebirgeGebirge IsraelIsrael: Mit ihren Städten verbannte sie JosuaJosua. 21 And at that time came Joshua, and cut off the Anakims from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel: Joshua destroyed them utterly with their cities.
22 Es blieben keine EnakimEnakim in dem Land der KinderKinder IsraelIsrael übrig; nur in GazaGaza, in GatGat und zu AsdodAsdod blieben sie übrig.22 There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
23 Und so nahm JosuaJosua das ganze Land, nach allem, was der HERR zu MoseMose geredet hatte; und JosuaJosua gab es IsraelIsrael zum ErbteilErbteil, nach ihren AbteilungenAbteilungen, nach ihren Stämmen. Und das Land hatte RuheRuhe vom Krieg. 23 So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.

Fußnoten

  • 1 H. Araba; so auch in den folgenden Kapiteln. S. die Anm. zu 5. Mose 1,1
  • 2 Eig. gegen Sonnenaufgang. So auch später
  • 3 And.: ruhig blieben
  • 4 O. dem Berg Chalak
  • 5 Eig. verbannt

Fußnoten

  • 1 met…: Heb. assembled by appointment
  • 2 great Zidon: or, Zidonrabbah
  • 3 Misrephothmaim: or, Salt pits: Heb. Burnings of waters
  • 4 any…: Heb. any breath
  • 5 in their…: Heb. on their heap
  • 6 left…: Heb. removed nothing
  • 7 the mount…: or, the smooth mountain