Josua 9 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.1 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.1 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Und es geschah1961, als alle3605 die KönigeKönige4428 es hörten8085, die834 diesseits5676 des JordanJordan3383 waren, auf dem GebirgeGebirge2022 und in der Niederung82191 und an der ganzen3605 Küste2348 des großen1419 MeeresMeeres3220 gegen413 4136 den LibanonLibanon3844 hin, die HethiterHethiter2850 und die AmoriterAmoriter567, die KanaaniterKanaaniter3669, die PerisiterPerisiter6522, die HewiterHewiter2340 und die JebusiterJebusiter2983: 2 da versammelten6908 sie sich allzumal, um einmütig259 6310 gegen5973 JosuaJosua3091 und gegen5973 IsraelIsrael3478 zu kämpfenkämpfen3898. [?]3162

3 Als aber die Bewohner3427 von GibeonGibeon1391 hörten8085, was834 JosuaJosua3091 an JerichoJericho3405 und an AiAi5857 getan6213 hatte, 4 handelten6213 sie1931 auch1571 ihrerseits mit List6195 und gingen3212 und stellten6737 sich als Boten2: Sie nahmen3947 abgenutzte1087 Säcke8242 für ihre EselEsel2543 und abgenutzte1087 und geborstene1234 und zusammengebundene6887 Weinschläuche4997 3196 5 und abgenutzte1087 und geflicktegeflickte2921 SchuheSchuhe5275 an ihre Füße7272 und abgenutzte1087 KleiderKleider8008 auf sich; und alles3605 BrotBrot3899 ihrer Zehrung6718 war1961 vertrocknet3001 und war schimmlig53503. [?]5921 6 Und sie gingen3212 zu413 JosuaJosua3091 in413 das LagerLager4264 nach GilgalGilgal1537 und sprachensprachen559 zu413 ihm und zu413 den Männern376 von IsraelIsrael3478: Aus4480 fernem7350 Land776 sind wir gekommen935, und nun6258 machtmacht einen BundBund1285 mit uns. [?]3772 7 Aber die Männer376 von IsraelIsrael3478 sprachensprachen559 zu413 dem HewiterHewiter2340: Vielleicht194 wohnst3427 du859 in7130 meiner Mitte7130, und wie349 sollte ich einen BundBund1285 mit dir machen? [?]3772 8 Und sie sprachensprachen559 zu413 JosuaJosua3091: Wir587 sind deine KnechteKnechte5650. Und JosuaJosua3091 sprach559 zu413 ihnen1992: Wer4310 seid ihr859, und woher4480 370 kommt935 ihr? 9 Und sie sprachensprachen559 zu413 ihm: Aus4480 sehr3966 fernem7350 Land776 sind deine KnechteKnechte5650 gekommen935, um des NamensNamens8034 des HERRNHERRN3068, deines GottesGottes430, willen; denn3588 wir haben seinen RufRuf gehört und alles3605, was834 er in ÄgyptenÄgypten4714 getan6213, [?]8089 [?]8085 10 und alles3605, was834 er den beiden8147 Königen4428 der AmoriterAmoriter567 getan6213 hat, die834 jenseits5676 des JordanJordan3383 waren, SihonSihon5511, dem König4428 von HesbonHesbon2809, und OgOg5747, dem König4428 von BasanBasan1316, der834 in AstarotAstarot6252 wohnte. 11 Da sprachensprachen559 unsere Ältesten2205 und alle3605 Bewohner3427 unseres Landes776 zu413 uns und sagten559: Nehmt3947 Zehrung6720 mit euch3027 auf den Weg1870 und geht1980 ihnen entgegen7125, und sprecht559 zu413 ihnen1992: Wir587 sind eure KnechteKnechte5650; und nun6258 machtmacht einen BundBund1285 mit uns! [?]3772 12 Dieses2088 unser BrotBrot3899, warm2525 haben wir es aus4480 unseren Häusern1004 als Zehrung6679 mitgenommen, an dem TagTag3117, da wir auszogen3318, um zu413 euch zu gehen1980; und nun6258 siehe2009, es ist vertrocknet3001 und schimmlig5350 geworden. 13 Und diese428 Weinschläuche4997 3196, die834 wir neuneu2319 gefüllt4390 hatten, siehe2009 da, sie sind geborsten1234; und diese428 unsere KleiderKleider8008 und unsere SchuheSchuhe5275 sind abgenutzt1086 infolge4480 des sehr3966 langen7230 Weges1870.

14 Und die Männer582 nahmen3947 von4480 ihrer Zehrung6718; aber den Mund6310 des HERRNHERRN3068 befragten7592 sie nicht3808. 15 Und JosuaJosua3091 machtemachte6213 Frieden7965 mit ihnen1992 und machtemachte mit ihnen1992 einen BundBund1285, sie am2421 LebenLeben2421 zu lassen2421; und die Fürsten5387 der GemeindeGemeinde5712 schwuren7650 ihnen1992. [?]3772

16 Und es geschah1961 am Ende7097 von4480 dreidrei7969 Tagen3117, nachdem310 834 sie einen BundBund1285 mit ihnen1992 gemacht hatten, da hörten8085 sie, dass3588 sie1992 nahe7138 bei413 ihnen waren und mitten8432 unter8432 ihnen wohnten3427. [?]3772

17 Da brachen5265 die KinderKinder1121 IsraelIsrael3478 auf5265 und kamen935 zu413 ihren Städten5892 am dritten7992 TagTag3117; und ihre Städte5892 waren GibeonGibeon1391 und KephiraKephira3716 und BeerotBeerot881 und Kirjat-JearimKirjat-Jearim7157. 18 Und die KinderKinder1121 IsraelIsrael3478 schlugen5221 sie nicht3808, weil3588 die Fürsten5387 der GemeindeGemeinde5712 ihnen1992 bei dem HERRNHERRN3068, dem GottGott430 IsraelsIsraels3478, geschworen7650 hatten. Da murrte3885 die ganze3605 GemeindeGemeinde5712 gegen5921 die Fürsten5387. 19 Und alle3605 Fürsten5387 sprachensprachen559 zu413 der ganzen3605 GemeindeGemeinde5712: Wir587 haben ihnen1992 bei dem HERRNHERRN3068, dem GottGott430 IsraelsIsraels3478, geschworen7650, und nun6258 können3201 wir sie1992 nicht3808 antasten5060. 20 Das2063 wollen wir ihnen1992 tun6213 und sie am2421 LebenLeben2421 lassen2421, damit nicht3808 ein ZornZorn7110 über5921 uns komme1961 wegen5921 des EidesEides7621, den834 wir ihnen1992 geschworen7650 haben. 21 Und die Fürsten5387 sprachensprachen559 zu413 ihnen1992: Sie sollen am LebenLeben2421 bleiben2421. Und sie wurden1961 Holzhauer2404 6086 und Wasserschöpfer7579 4325 für die ganze3605 GemeindeGemeinde5712, so wie834 die Fürsten5387 ihretwegen19924 geredet1696 hatten.

22 Und JosuaJosua3091 rief7121 sie1992 und redete1696 zu413 ihnen1992 und sprach559: Warum4100 habt ihr uns betrogen7411 und gesagt559: Wir587 sind sehr3966 weit7350 von4480 euch, da ihr859 doch mitten7130 unter uns wohnt3427? 23 Und nun6258, verflucht779 seid ihr859; und nicht3808 sollt ihr aufhören3772, KnechteKnechte5650 zu sein,5 sowohl Holzhauer2404 6086 als Wasserschöpfer7579 4325 für das HausHaus1004 meines GottesGottes430! 24 Und sie antworteten6030 JosuaJosua3091 und sprachensprachen559: Weil3588 deinen Knechten5650 für gewiss5046 berichtet5046 wurde, dass834 der HERRHERR3068, dein GottGott430, MoseMose4872, seinem KnechtKnecht5650, geboten6680 hat, euch das ganze3605 Land776 zu geben5414 und alle3605 Bewohner3427 des Landes776 vor4480 6440 euch zu vertilgen8045, so fürchteten3372 wir sehr3966 für unser LebenLeben5315 euretwegen4480 6440 und taten6213 diese2088 Sache1697. 25 Und nun6258 siehe2005, wir sind in deiner Hand3027; tu6213, wie es gut2896 und wie es recht3477 ist in deinen AugenAugen5869, uns zu tun6213. 26 Und er tat6213 ihnen1992 so3651 und errettete5337 sie von4480 der Hand3027 der KinderKinder1121 IsraelIsrael3478; und sie töteten2026 sie nicht3808. 27 Und JosuaJosua3091 machtemachte5414 sie an jenem1931 TagTag3117 zu Holzhauern2404 6086 und Wasserschöpfern7579 4325 für die GemeindeGemeinde5712 und für den AltarAltar4196 des HERRNHERRN3068, bis5704 auf diesen2088 TagTag3117, an413 dem Ort4725, den834 er erwählenerwählen977 würde.

Fußnoten

  • 1 Vergl. 5. Mose 1,7. So auch Jos 10,40; 11,2.16; 12,8; 15,33
  • 2 E.l.: nahmen Zehrung mit sich
  • 3 And.: zerbröckelt; so auch V. 12
  • 4 And.: zu ihnen
  • 5 W. sollen aus euch ausgerottet werden Knechte