Prediger 5 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Pred. 5,1 Sei nichtHerzHerz eile nicht , ein WortWort vor GottGott hervorzubringen ; denn GottGott ist im HimmelHimmel , und du bist auf der ErdeErde : Darum seien deiner WorteWorte wenige . vorschnell mit deinem Mund , und dein | 2 KJV: Eccl. 5,2 Be not rash1 with thy mouth , and let not thine heart be hasty to utter any thing before God : for God is in heaven , and thou upon earth : therefore let thy words be few . |
2 ELB-BK: Pred. 5,2 DennTräumeTräume kommen durch viel Geschäftigkeit , und der TorTor wird laut durch viele WorteWorte1. – | 3 KJV: Eccl. 5,3 For a dream cometh through the multitude of business ; and a fool's voice is known by multitude of words . |
3 ELB-BK: Pred. 5,3 WennGottGott ein GelübdeGelübde tust , so säume nicht , es zu bezahlen ; denn er hat2 kein Gefallen an den Toren . Was du gelobst , bezahle . du | 4 KJV: Eccl. 5,4 When thou vowest a vow unto God , defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools : pay that which thou hast vowed . |
4 ELB-BK: Pred. 5,4 Besser , dass du nicht gelobst , als dass du gelobst und nicht bezahlst . | 5 KJV: Eccl. 5,5 Better is it that thou shouldest not vow , than that thou shouldest vow and not pay . |
5 ELB-BK: Pred. 5,5 GestatteFleischFleisch sündigen mache; und sprich nicht vor dem Boten3 GottesGottes, es sei ein Versehen gewesen: Warum sollte GottGott über deine Stimme zürnen und das Werk deiner Hände verderben ? deinem Mund nicht , dass er dein | 6 KJV: Eccl. 5,6 Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin ; neither say thou before the angel , that it was an error : wherefore should God be angry at thy voice , and destroy the work of thine hands ? |
6 ELB-BK: Pred. 5,6 Denn4 Vielmehr fürchte GottGott . bei vielen Träumen und Worten sind auch viele Eitelkeiten . | 7 KJV: Eccl. 5,7 For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities : but fear thou God . |
7 ELB-BK: Pred. 5,7 WennRaubRaub des Rechts und der GerechtigkeitGerechtigkeit in der Landschaft siehst , so verwundere dich nicht über die Sache ; denn ein Hoher lauert über dem Hohen , und Hohe über ihnen . du die Bedrückung des Armen und den | 8 KJV: Eccl. 5,8 If thou seest2 the oppression of the poor , and violent perverting of judgment and justice in a province , marvel not at the matter : for he that is higher than the highest regardeth ; and there be higher than they . |
8 ELB-BK: Pred. 5,8 Aber ein König5 , der sich dem Ackerbau widmet , ist durchaus ein Vorteil für ein Land . | 9 KJV: Eccl. 5,9 Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field . |
9 ELB-BK: Pred. 5,9 Wer das GeldGeld liebt , wird des GeldesGeldes nicht satt , und wer den Reichtum liebt6, nicht des Ertrags7. Auch das ist Eitelkeit . | 10 KJV: Eccl. 5,10 He that loveth silver shall not be satisfied with silver ; nor he that loveth abundance with increase : this is also vanity . |
10 ELB-BK: Pred. 5,10 WennAugenAugen ? das Gut sich vermehrt , so vermehren sich, die davon zehren ; und welchen Nutzen hat dessen Besitzer , als das Anschauen seiner | 11 KJV: Eccl. 5,11 When goods increase , they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes ? |
11 ELB-BK: Pred. 5,11 Der Schlaf des Arbeiters ist süß , mag er wenig oder viel essen ; aber der Überfluss des Reichen lässt ihn nicht schlafen . | 12 KJV: Eccl. 5,12 The sleep of a labouring man is sweet , whether he eat little or much : but the abundance of the rich will not suffer him to sleep . |
12 ELB-BK: Pred. 5,12 Es gibtSonneSonne gesehen habe: Reichtum , der von dessen Besitzer zu seinem Unglück aufbewahrt wird. ein schlimmes Übel , das ich unter der | 13 KJV: Eccl. 5,13 There is a sore evil which I have seen under the sun , namely, riches kept for the owners thereof to their hurt . |
13 ELB-BK: Pred. 5,13 SolcherSohnSohn gezeugtgezeugt , so ist gar nichts in dessen Hand . Reichtum geht nämlich durch irgendein Missgeschick verloren ; und hat er einen | 14 KJV: Eccl. 5,14 But those riches perish by evil travail : and he begetteth a son , and there is nothing in his hand . |
14 ELB-BK: Pred. 5,14 WieMutterMutter hervorgekommen ist, wird er nackt wieder hingehen , wie er gekommen ist; und für seine Mühe wird er nicht das Geringste davontragen , das er in seiner Hand mitnehmen könnte. er aus dem Leib seiner | 15 KJV: Eccl. 5,15 As he came forth of his mother's womb , naked shall he return to go as he came , and shall take nothing of his labour , which he may carry away in his hand . |
15 ELB-BK: Pred. 5,15 Und auchGewinnGewinn hat er davon, dass er in den WindWind sich müht ? dies ist ein schlimmes Übel : Ganz so wie er gekommen ist, so wird er hingehen ; und was für einen | 16 KJV: Eccl. 5,16 And this also is a sore evil , that in all points as he came , so shall he go : and what profit hath he that hath laboured for the wind ? |
16 ELB-BK: Pred. 5,16 AuchTageTage in FinsternisFinsternis und hat viel Verdruss und LeidLeid und ZornZorn . isst er alle seine | 17 KJV: Eccl. 5,17 All his days also he eateth in darkness , and he hath much sorrow and wrath with his sickness . |
17 ELB-BK: Pred. 5,17 SieheSonneSonne , die Zahl seiner Lebenstage , die GottGott ihm gegeben hat; denn das ist sein Teil . , was ich als gut , was ich als schön erkannt habe: dass einer esse und trinke und Gutes sehe bei all seiner Mühe , womit er sich abmüht unter der | 18 KJV: Eccl. 5,18 Behold that which I have seen34 : it is good and comely for one to eat and to drink , and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life , which God giveth him: for it is his portion . |
18 ELB-BK: Pred. 5,18 AuchGottGott Reichtum und Güter gegeben , und den er ermächtigt hat, davon zu genießen und sein Teil zu nehmen und sich bei seiner Mühe zu freuen , genau dies eine Gabe GottesGottes . ist für jeden Menschen , dem | 19 KJV: Eccl. 5,19 Every man also to whom God hath given riches and wealth , and hath given him power to eat thereof, and to take his portion , and to rejoice in his labour ; this is the gift of God . |
19 ELB-BK: Pred. 5,19 DennTageTage seines LebensLebens denken , weil GottGott ihm die FreudeFreude seines Herzens gewährt8. er wird nicht viel an die | 20 KJV: Eccl. 5,20 For he shall not much5 remember the days of his life ; because God answereth him in the joy of his heart . |
Fußnoten
| Fußnoten |