Prediger 12 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und gedenke deines SchöpfersSchöpfers in den Tagen deiner Jugendzeit, ehe die TageTage des Unglücks kommen, und die JahreJahre herannahen, von denen du sagen wirst: Ich habe kein Gefallen an ihnen; –1 Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
2 ehe sich verfinstern die SonneSonne und das LichtLicht, und der MondMond und die Sterne, und die Wolken nach dem RegenRegen wiederkehren;2 While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:
3 an dem TagTag, da die Hüter des Hauses zittern, und sich krümmen die starken Männer, und die Müllerinnen feiern, weil ihrer wenig geworden, und sich verfinstern die durch die FensterFenster Sehenden,3 In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,1
4 und die Türen nach der Straße geschlossen werden; indem das Geräusch der MühleMühle dumpf wird, und er1 aufsteht bei der Stimme des VogelsVogels, und gedämpft werden alle Töchter des GesangsGesangs.4 And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of musick shall be brought low;
5 Auch fürchten sie2 sich vor der HöheHöhe, und Schrecknisse sind auf dem Weg; und der MandelbaumMandelbaum steht in Blüte, und die HeuschreckeHeuschrecke schleppt sich hin, und die Kaper3 ist wirkungslos. Denn der MenschMensch geht hin zu seinem ewigen HausHaus, und die Klagenden ziehen umher auf der Straße; –5 Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:
6 ehe zerrissen wird die silberne Schnur, und zerschlagen die goldene SchaleSchale, und zerbrochen der Eimer an der QuelleQuelle, und zerschlagen die Schöpfwelle an der ZisterneZisterne4, 6 Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.
7 und der StaubStaub zur ErdeErde zurückkehrt, so wie er gewesen, und der GeistGeist zu GottGott zurückkehrt, der ihn gegeben hat.7 Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
8 Eitelkeit der Eitelkeiten!, spricht der PredigerPrediger; alles ist Eitelkeit!8 Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.
9 Und überdem, dass der PredigerPrediger weise war, lehrte er noch das Volk ErkenntnisErkenntnis und erwog und forschte, verfasste viele SprücheSprüche. 9 And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.2
10 Der PredigerPrediger suchte angenehme WorteWorte zu finden; und das Geschriebene ist richtig5, WorteWorte der WahrheitWahrheit.10 The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.3
11 Die WorteWorte der Weisen sind wie Treibstacheln, und wie eingeschlagene NägelNägel die gesammelten SprücheSprüche; sie sind gegeben von einem Hirten.11 The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
12 Und überdies, mein SohnSohn, lass dich warnen: Des vielen Büchermachens ist kein Ende, und viel Studieren ist Ermüdung des Leibes.12 And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.4
13 Das Endergebnis des Ganzen lasst uns hören6: Fürchte GottGott und halte seine GeboteGebote; denn das ist der ganze MenschMensch7.13 Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.5
14 Denn GottGott wird jedes Werk, es sei gut oder böse, in das GerichtGericht über alles Verborgene bringen.14 For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.

Fußnoten

  • 1 d.h. der zum Greis gewordene Mensch
  • 2 die Greise
  • 3 als Mittel zur Reizung der Esslust
  • 4 Eig. in die Zisterne hinein
  • 5 O. und Niedergeschriebenes in Geradheit
  • 6 O. Das Endergebnis, nachdem alles vernommen, ist
  • 7 O. denn das soll jeder Mensch

Fußnoten

  • 1 the grinders…: or, the grinders fail, because they grind little
  • 2 moreover…: or, the more wise the preacher was, etc
  • 3 acceptable…: Heb. words of delight
  • 4 study: or, reading
  • 5 Let…: or, The end of the matter, even all that hath been heard, is