Prediger 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Pred. 4,1 Und ich1 alle die Bedrückungen , die unter der SonneSonne geschehen : Und siehe , da waren Tränen der Bedrückten , und sie hatten keinen TrösterTröster ; und von der Hand ihrer Bedrücker ging Gewalttat aus, und sie hatten keinen TrösterTröster . wandte mich und sah | 1 KJV: Eccl. 4,1 So I returned1 , and considered all the oppressions that are done under the sun : and behold the tears of such as were oppressed , and they had no comforter ; and on the side of their oppressors there was power ; but they had no comforter . |
2 ELB-BK: Pred. 4,2 Und ich pries die Toten , die längst gestorben sind, mehr als die Lebenden , die jetzt noch leben ; | 2 KJV: Eccl. 4,2 Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive . |
3 ELB-BK: Pred. 4,3 und glücklicherSonneSonne geschieht . als beide pries ich den, der noch nicht gewesen ist, der das böse Tun nicht gesehen hat, das unter der | 3 KJV: Eccl. 4,3 Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun . |
4 ELB-BK: Pred. 4,4 Und ichEifersuchtEifersucht des einen gegen den anderen ist. Auch das ist Eitelkeit und ein Haschen nach WindWind . – sah all die Mühe und all die Geschicklichkeit in der Arbeit , dass es | 4 KJV: Eccl. 4,4 Again, I considered23 all travail , and every right work , that for this a man is envied of his neighbour . This is also vanity and vexation of spirit . |
5 ELB-BK: Pred. 4,5 Der TorTor faltet seine Hände und verzehrt sein eigenes FleischFleisch . – | 5 KJV: Eccl. 4,5 The fool foldeth his hands together , and eateth his own flesh . |
6 ELB-BK: Pred. 4,6 BesserRuheRuhe , als beide Fäuste voll Mühe2 und Haschen nach WindWind . eine Hand voll | 6 KJV: Eccl. 4,6 Better is an handful with quietness , than both the hands full with travail and vexation of spirit . |
7 ELB-BK: Pred. 4,7 Und ichSonneSonne : wandte mich und sah Eitelkeit unter der | 7 KJV: Eccl. 4,7 Then I returned , and I saw vanity under the sun . |
8 ELB-BK: Pred. 4,8 Da istSohnSohn noch BruderBruder , und all seiner Mühe ist kein Ende ; gleichwohl werden seine AugenAugen des Reichtums nicht satt : „Für wen mühe ich mich doch, und lasse meine SeeleSeele Mangel leiden am Guten ?“ Auch das ist Eitelkeit und ein übles Geschäft3. ein Einzelner und kein Zweiter , auch hat er weder | 8 KJV: Eccl. 4,8 There is one alone, and there is not a second ; yea, he hath neither child nor brother : yet is there no end of all his labour ; neither is his eye satisfied with riches ; neither saith he, For whom do I labour , and bereave my soul of good ? This is also vanity , yea, it is a sore travail . |
9 ELB-BK: Pred. 4,9 ZweiBelohnungBelohnung für ihre Mühe haben ; sind besser daran als einer , weil sie eine gute | 9 KJV: Eccl. 4,9 Two are better than one ; because they have a good reward for their labour . |
10 ELB-BK: Pred. 4,10 dennWeheWehe aber dem Einzelnen , der fällt , ohne dass ein Zweiter da ist, um ihn aufzurichten ! wenn sie fallen , so richtet der eine seinen Gefährten auf . | 10 KJV: Eccl. 4,10 For if they fall , the one will lift up his fellow : but woe to him that is alone when he falleth ; for he hath not another to help him up . |
11 ELB-BK: Pred. 4,11 Auch wenn zwei beieinander liegen , so werden sie warm ; der Einzelne aber, wie will er warm werden ? | 11 KJV: Eccl. 4,11 Again , if two lie together , then they have heat : but how can one be warm alone? |
12 ELB-BK: Pred. 4,12 Und wenn4 gewalttätig angreift , so werden ihm die zwei widerstehen ; und eine dreifache Schnur zerreißt nicht so bald. jemand den einzelnen | 12 KJV: Eccl. 4,12 And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken . |
13 ELB-BK: Pred. 4,13 Besser ein armer und weiser Jüngling als ein alter und törichter König , der nicht mehr weiß , sich warnen zu lassen . | 13 KJV: Eccl. 4,13 Better4 is a poor and a wise child than an old and foolish king , who will no more be admonished . |
14 ELB-BK: Pred. 4,14 DennHausHaus der Gefangenen ging er hervor , um König zu sein , obwohl er im Königreich jenes arm geboren war. aus dem | 14 KJV: Eccl. 4,14 For out of prison he cometh to reign ; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor . |
15 ELB-BK: Pred. 4,15 Ich sahSonneSonne wandeln , mit dem Jüngling , dem zweiten , der an jenes Stelle treten sollte: alle Lebenden , die unter der | 15 KJV: Eccl. 4,15 I considered all the living which walk under the sun , with the second child that shall stand up in his stead. |
16 ELB-BK: Pred. 4,16 keinWindWind . Ende all des Volkes , aller derer, denen er vorstand ; dennoch werden die Nachkommen sich seiner nicht freuen . Denn auch das ist Eitelkeit und ein Haschen nach | 16 KJV: Eccl. 4,16 There is no end of all the people , even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit . |
17 ELB-BK: Pred. 4,17 BewahreHausHaus GottesGottes gehst ; und nahen, um zu hören , ist besser, als wenn die Toren SchlachtopferSchlachtopfer geben : Denn sie haben keine ErkenntnisErkenntnis , so dass sie Böses tun . – deinen Fuß , wenn du zum | 1 KJV: Eccl. 5,1 Keep thy foot when thou goest to the house of God , and be more ready to hear , than to give the sacrifice of fools : for they consider not that they do evil . |
Fußnoten | Fußnoten |