Prediger 6 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Es gibt ein Übel, das ich unter der SonneSonne gesehen habe, und schwer lastet es auf dem Menschen:1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
2 Einer, dem GottGott Reichtum und Güter und Ehre gibt, und der nichts für seine SeeleSeele entbehrt von allem, was er wünschen mag; aber GottGott ermächtigt ihn nicht, davon zu genießen, sondern ein FremderFremder genießt es. Das ist Eitelkeit und ein schlimmes Übel1. – 2 A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
3 Wenn einer 100 Söhne zeugtezeugte und viele JahreJahre lebte und der TageTage seiner JahreJahre wären viele, und seine SeeleSeele sättigte sich nicht an Gutem und auch würde ihm kein BegräbnisBegräbnis zuteil, so sage ich: Eine Fehlgeburt ist besser daran als er. 3 If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
4 Denn in Nichtigkeit kommt sie, und in FinsternisFinsternis geht sie dahin, und mit FinsternisFinsternis wird ihr Name bedeckt;4 For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
5 auch hat sie die SonneSonne nicht gesehen noch gekannt. Diese hat mehr RuheRuhe als jener. 5 Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
6 Und wenn er auch zweimal tausend JahreJahre gelebt, und Gutes nicht gesehen hätte: Geht nicht alles an einen Ort?6 Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
7 Alle Mühe des Menschen ist für seinen Mund, und dennoch wird seine BegierdeBegierde nicht gestillt2.7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.1
8 Denn was hat der WeiseWeise vor dem Toren voraus, was der ArmeArme, der vor den Lebenden zu wandeln versteht?8 For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
9 Besser das Anschauen der AugenAugen als das Umherschweifen der BegierdeBegierde. Auch das ist Eitelkeit und ein Haschen nach WindWind.9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.2
10 Was entsteht, schon längst war sein Name genannt; und es ist bekannt3, was ein MenschMensch sein wird, und er vermag nicht4 mit dem zu rechten, der stärker ist als er. 10 That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
11 Denn es gibt viele Worte5, die die Eitelkeit vermehren; welchen Nutzen hat der MenschMensch davon?11 Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
12 Denn wer weiß, was dem Menschen gut ist im LebenLeben, die Zahl der TageTage seines eitlen LebensLebens, die er wie ein Schatten verbringt? Denn wer kann dem Menschen offenbaren, was nach ihm sein wird unter der SonneSonne? 11 Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?

Fußnoten

  • 1 Eig. Leid
  • 2 Eig. seine Seele nicht gefüllt
  • 3 Eig. gewusst, d.h. von Gott
  • 4 Auch: darf nicht
  • 5 O. Dinge

Fußnoten

  • 1 appetite: Heb. soul
  • 2 than…: Heb. than the walking of the soul