Prediger 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Pred. 3,1 AllesZeitZeit , und jedes Vornehmen1 unter dem HimmelHimmel hat seine2 ZeitZeit . hat eine bestimmte | 1 KJV: Eccl. 3,1 To every thing there is a season , and a time to every purpose under the heaven : |
2 ELB-BK: Pred. 3,2 GeborenwerdenZeitZeit , und Sterben hat seine ZeitZeit ; Pflanzen hat seine ZeitZeit , und das Gepflanzte Ausreißen hat seine ZeitZeit ; hat seine | 2 KJV: Eccl. 3,2 A time1 to be born , and a time to die ; a time to plant , and a time to pluck up that which is planted ; |
3 ELB-BK: Pred. 3,3 TötenZeitZeit , und Heilen hat seine ZeitZeit ; Abbrechen hat seine ZeitZeit , und Bauen hat seine ZeitZeit ; hat seine | 3 KJV: Eccl. 3,3 A time to kill , and a time to heal ; a time to break down , and a time to build up ; |
4 ELB-BK: Pred. 3,4 WeinenZeitZeit , und Lachen hat seine ZeitZeit ; Klagen hat seine ZeitZeit , und Tanzen hat seine ZeitZeit ; hat seine | 4 KJV: Eccl. 3,4 A time to weep , and a time to laugh ; a time to mourn , and a time to dance ; |
5 ELB-BK: Pred. 3,5 SteinewerfenZeitZeit , und Steinesammeln hat seine ZeitZeit ; Umarmen hat seine ZeitZeit , und vom Umarmen Sichfernhalten hat seine ZeitZeit ; hat seine | 5 KJV: Eccl. 3,5 A time2 to cast away stones , and a time to gather stones together ; a time to embrace , and a time to refrain from embracing ; |
6 ELB-BK: Pred. 3,6 SuchenZeitZeit , und Verlieren hat seine ZeitZeit ; Aufbewahren hat seine ZeitZeit , und Fortwerfen hat seine ZeitZeit ; hat seine | 6 KJV: Eccl. 3,6 A time3 to get , and a time to lose ; a time to keep , and a time to cast away ; |
7 ELB-BK: Pred. 3,7 ZerreißenZeitZeit , und Nähen hat seine ZeitZeit ; Schweigen hat seine ZeitZeit , und Reden hat seine ZeitZeit ; hat seine | 7 KJV: Eccl. 3,7 A time to rend , and a time to sew ; a time to keep silence , and a time to speak ; |
8 ELB-BK: Pred. 3,8 LiebenZeitZeit , und Hassen hat seine ZeitZeit ; Krieg hat seine ZeitZeit , und Frieden hat seine ZeitZeit . hat seine | 8 KJV: Eccl. 3,8 A time to love , and a time to hate ; a time of war , and a time of peace . |
9 ELB-BK: Pred. 3,9 WasGewinnGewinn hat der Schaffende bei dem, womit er sich abmüht ? für einen | 9 KJV: Eccl. 3,9 What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth ? |
10 ELB-BK: Pred. 3,10 Ich habe das Geschäft3 gesehen , das GottGott den Menschenkindern gegeben hat, sich damit abzuplagen . | 10 KJV: Eccl. 3,10 I have seen the travail , which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
11 ELB-BK: Pred. 3,11 AllesZeitZeit ; auch hat er die Ewigkeit4 in ihr HerzHerz gelegt , ohne dass der MenschMensch das Werk , das GottGott gewirkt hat, von AnfangAnfang bis zu Ende zu erfassen5 vermag. hat er schön gemacht zu seiner | 11 KJV: Eccl. 3,11 He hath made every thing beautiful in his time : also he hath set the world in their heart , so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end . |
12 ELB-BK: Pred. 3,12 Ich habe erkanntLebenLeben gütlich zu tun ; , dass es nichts Besseres unter ihnen gibt, als sich zu freuen und sich in seinem | 12 KJV: Eccl. 3,12 I know that there is no good in them, but for a man to rejoice , and to do good in his life . |
13 ELB-BK: Pred. 3,13 und auchGottesGottes . , dass er esse und trinke und Gutes sehe bei all seiner Mühe , ist für jeden Menschen eine Gabe | 13 KJV: Eccl. 3,13 And also that every man should eat and drink , and enjoy the good of all his labour , it is the gift of God . |
14 ELB-BK: Pred. 3,14 Ich habe erkanntGottGott tut , für ewig sein wird : Es ist ihm nichts hinzuzufügen und nichts davon wegzunehmen ; und GottGott hat es so gemacht , damit man sich vor ihm fürchte . , dass alles , was | 14 KJV: Eccl. 3,14 I know that, whatsoever God doeth , it shall be for ever : nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him. |
15 ELB-BK: Pred. 3,15 WasGottGott sucht das Vergangene6 wieder hervor . da ist , war längst , und was sein wird , ist längst gewesen ; und | 15 KJV: Eccl. 3,15 That which hath been is now4 ; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past . |
16 ELB-BK: Pred. 3,16 Und außerdem habe ich unterSonneSonne gesehen : An der Stätte des Rechts , da war die Gottlosigkeit , und an der Stätte der GerechtigkeitGerechtigkeit , da war die Gottlosigkeit . der | 16 KJV: Eccl. 3,16 And moreover I saw under the sun the place of judgment , that wickedness was there; and the place of righteousness , that iniquity was there. |
17 ELB-BK: Pred. 3,17 IchGottGott wird den Gerechten und den Gottlosen richten ; denn er hat eine ZeitZeit gesetzt7 für jedes Vornehmen und für jedes Werk . sprach in meinem Herzen : | 17 KJV: Eccl. 3,17 I said in mine heart , God shall judge the righteous and the wicked : for there is a time there for every purpose and for every work . |
18 ELB-BK: Pred. 3,18 IchGottGott sie prüfe und damit sie sehen , dass sie an und für sich TiereTiere sind. sprach in meinem Herzen : Wegen der Menschenkinder geschieht es, damit | 18 KJV: Eccl. 3,18 I said5 in mine heart concerning the estate of the sons of men , that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts . |
19 ELB-BK: Pred. 3,19 DennTiereTiere betrifft, so haben sie einerlei Geschick8: Wie diese sterben , so sterben jene , und einen Odem haben sie alle ; und da ist kein Vorzug des Menschen vor dem TierTier , denn alles ist Eitelkeit . was das Geschick der Menschenkinder und das Geschick der | 19 KJV: Eccl. 3,19 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts ; even one thing befalleth them: as the one dieth , so dieth the other ; yea, they have all one breath ; so that a man hath no preeminence above a beast : for all is vanity . |
20 ELB-BK: Pred. 3,20 AllesStaubStaub geworden, und alles kehrt zum StaubStaub zurück . geht an einen Ort ; alles ist aus dem | 20 KJV: Eccl. 3,20 All go unto one place ; all are of the dust , and all turn to dust again . |
21 ELB-BK: Pred. 3,21 WerTiereTiere , ob er niederwärts zur ErdeErde hinabfährt ? weiß von dem Odem der Menschenkinder , ob er aufwärts fährt , und von dem Odem der | 21 KJV: Eccl. 3,21 Who knoweth67 the spirit of man that goeth upward , and the spirit of the beast that goeth downward to the earth ? |
22 ELB-BK: Pred. 3,22 Und so habe ich gesehenMenschMensch sich freue an seinen Werken ; denn das ist sein Teil . Denn wer wird ihn dahin bringen , dass er EinsichtEinsicht gewinne in das, was nach ihm werden wird? , dass nichts besser ist, als dass der | 22 KJV: Eccl. 3,22 Wherefore I perceive that there is nothing better , than that a man should rejoice in his own works ; for that is his portion : for who shall bring him to see what shall be after him? |
Fußnoten
| Fußnoten |