Sacharja 11 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Sach. 11,1 ÖffneLibanonLibanon , deine ToreTore , und FeuerFeuer verzehre deine ZedernZedern ! , | 1 KJV: Zech. 11,1 Open thy doors , O Lebanon , that the fire may devour thy cedars . |
2 ELB-BK: Sach. 11,2 HeuleZypresseZypresse ! Denn die ZederZeder ist gefallen , denn die Herrlichen sind verwüstet . Heult , Eichen BasansBasans ! Denn der unzugängliche WaldWald ist niedergestreckt . , | 2 KJV: Zech. 11,2 Howl12 , fir tree ; for the cedar is fallen ; because the mighty are spoiled : howl , O ye oaks of Bashan ; for the forest of the vintage is come down . |
3 ELB-BK: Sach. 11,3 LautesLautes Heulen der Hirten , denn ihre HerrlichkeitHerrlichkeit ist verwüstet ; lauteslautes Gebrüll1 der jungen Löwen , denn die Pracht des JordanJordan ist verwüstet ! | 3 KJV: Zech. 11,3 There is a voice of the howling of the shepherds ; for their glory is spoiled : a voice of the roaring of young lions ; for the pride of Jordan is spoiled . |
4 ELB-BK: Sach. 11,4 SoERR , mein GottGott : Weide die HerdeHerde des Würgens , sprach der H | 4 KJV: Zech. 11,4 Thus saith the LORD my God ; Feed the flock of the slaughter ; |
5 ELB-BK: Sach. 11,5 derenERR , denn ich werde reich !, und deren Hirten sie nicht verschonen . Käufer sie erwürgen und es nicht büßen , und deren Verkäufer sprechen : Gepriesen sei der H | 5 KJV: Zech. 11,5 Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty : and they that sell them say , Blessed be the LORD ; for I am rich : and their own shepherds pity them not. |
6 ELB-BK: Sach. 11,6 DennERR ; und siehe , ich überliefere die Menschen , jeden der Hand seines Nächsten und der Hand seines Königs ; und sie werden das Land zertrümmern , und ich werde nicht aus ihrer Hand befreien . ich werde die Bewohner des Landes nicht mehr verschonen , spricht der H | 6 KJV: Zech. 11,6 For I will no more pity3 the inhabitants of the land , saith the LORD : but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand , and into the hand of his king : and they shall smite the land , and out of their hand I will not deliver them. |
7 ELB-BK: Sach. 11,7 Und ich weideteHerdeHerde des Würgens , mithin die Elenden der HerdeHerde ; und ich nahm mir zwei Stäbe : den einen nannte ich Huld , und den anderen nannte ich Verbindung , und ich weidete die HerdeHerde . die | 7 KJV: Zech. 11,7 And I will feed45 the flock of slaughter , even you , O poor of the flock . And I took unto me two staves ; the one I called Beauty , and the other I called Bands ; and I fed the flock . |
8 ELB-BK: Sach. 11,8 Und ich vertilgteSeeleSeele wurde ungeduldig über sie , und auch ihre SeeleSeele wurde meiner überdrüssig . drei Hirten in einem Monat . Und meine | 8 KJV: Zech. 11,8 Three6 shepherds also I cut off in one month ; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me. |
9 ELB-BK: Sach. 11,9 Da sprachFleischFleisch fressen . ich: Ich will euch nicht mehr weiden ; was stirbt , mag sterben , und was umkommt , mag umkommen ; und die Übrigbleibenden mögen einer des anderen | 9 KJV: Zech. 11,9 Then said7 I, I will not feed you: that that dieth , let it die ; and that that is to be cut off , let it be cut off ; and let the rest eat every one the flesh of another . |
10 ELB-BK: Sach. 11,10 Und ich nahmBundBund zu brechen , den ich mit allen Völkern gemacht hatte. meinen Stab Huld und zerbrach ihn, um meinen | 10 KJV: Zech. 11,10 And I took my staff , even Beauty , and cut it asunder , that I might break my covenant which I had made with all the people . |
11 ELB-BK: Sach. 11,11 Und er wurde gebrochenTagTag ; und so erkannten die Elenden der HerdeHerde , die auf mich achteten , dass es das WortWort des HERRN war. an jenem | 11 KJV: Zech. 11,11 And it was broken8 in that day : and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD . |
12 ELB-BK: Sach. 11,12 Und ich sprach2: Wenn es gut ist in euren AugenAugen , so gebt mir meinen LohnLohn , wenn aber nicht , so lasst es; und sie wogen meinen LohnLohn dar: 30 Silbersekel. zu ihnen | 12 KJV: Zech. 11,12 And I said9 unto them, If ye think good , give me my price ; and if not, forbear . So they weighed for my price thirty pieces of silver . |
13 ELB-BK: Sach. 11,13 Da sprachERR zu mir: Wirf ihn dem TöpferTöpfer hin , den herrlichen PreisPreis , dessen ich von ihnen wertgeachtet bin! Und ich nahm die 30 Silbersekel und warf sie in das HausHaus des HERRN , dem TöpferTöpfer hin. der H | 13 KJV: Zech. 11,13 And the LORD said unto me, Cast it unto the potter : a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver , and cast them to the potter in the house of the LORD . |
14 ELB-BK: Sach. 11,14 Und ich zerbrachJudaJuda und IsraelIsrael zu brechen . meinen zweiten Stab , die Verbindung , um die Brüderschaft zwischen | 14 KJV: Zech. 11,14 Then I cut asunder10 mine other staff , even Bands , that I might break the brotherhood between Judah and Israel . |
15 ELB-BK: Sach. 11,15 Und der HERR sprach zu mir: Nimm dir noch das Gerät eines törichten Hirten . | 15 KJV: Zech. 11,15 And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd . |
16 ELB-BK: Sach. 11,16 Denn3 wird er nicht versorgen , und das FleischFleisch des Fetten wird er essen und ihre Klauen zerreißen . siehe , ich erwecke einen Hirten im Land : Der Umkommenden wird er sich nicht annehmen , das Versprengte wird er nicht suchen und das Verwundete nicht heilen ; das Gesunde | 16 KJV: Zech. 11,16 For, lo, I will raise up1112 a shepherd in the land , which shall not visit those that be cut off , neither shall seek the young one , nor heal that that is broken , nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat , and tear their claws in pieces . |
17 ELB-BK: Sach. 11,17 WeheWehe dem nichtigen Hirten , der die HerdeHerde verlässt ! Das SchwertSchwert über seinen ArmArm und über sein rechtes Auge ! Sein ArmArm soll gänzlich verdorren , und sein rechtes Auge völlig erlöschen . | 17 KJV: Zech. 11,17 Woe to the idol shepherd that leaveth the flock ! the sword shall be upon his arm , and upon his right eye : his arm shall be clean dried up , and his right eye shall be utterly darkened . |
Fußnoten | Fußnoten
|