Sacharja 11 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Öffne, LibanonLibanon, deine ToreTore, und FeuerFeuer verzehre deine ZedernZedern!1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
2 Heule, ZypresseZypresse! Denn die ZederZeder ist gefallen, denn die Herrlichen sind verwüstet. Heult, Eichen BasansBasans! Denn der unzugängliche WaldWald ist niedergestreckt.2 Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.12
3 LautesLautes Heulen der Hirten, denn ihre HerrlichkeitHerrlichkeit ist verwüstet; lauteslautes Gebrüll1 der jungen Löwen, denn die Pracht des JordanJordan ist verwüstet!3 There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.
4 So sprach der HERR, mein GottGott: Weide die HerdeHerde des Würgens,4 Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
5 deren Käufer sie erwürgen und es nicht büßen, und deren Verkäufer sprechen: Gepriesen sei der HERR, denn ich werde reich!, und deren Hirten sie nicht verschonen.5 Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not.
6 Denn ich werde die Bewohner des Landes nicht mehr verschonen, spricht der HERR; und siehe, ich überliefere die Menschen, jeden der Hand seines Nächsten und der Hand seines Königs; und sie werden das Land zertrümmern, und ich werde nicht aus ihrer Hand befreien.6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.3
7 Und ich weidete die HerdeHerde des Würgens, mithin die Elenden der HerdeHerde; und ich nahm mir zwei Stäbe: den einen nannte ich Huld, und den anderen nannte ich Verbindung, und ich weidete die HerdeHerde. 7 And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.45
8 Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und meine SeeleSeele wurde ungeduldig über sie, und auch ihre SeeleSeele wurde meiner überdrüssig.8 Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.6
9 Da sprach ich: Ich will euch nicht mehr weiden; was stirbt, mag sterben, und was umkommt, mag umkommen; und die Übrigbleibenden mögen einer des anderen FleischFleisch fressen.9 Then said I, I will not feed you: that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another.7
10 Und ich nahm meinen Stab Huld und zerbrach ihn, um meinen BundBund zu brechen, den ich mit allen Völkern gemacht hatte.10 And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
11 Und er wurde gebrochen an jenem TagTag; und so erkannten die Elenden der HerdeHerde, die auf mich achteten, dass es das WortWort des HERRN war.11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD.8
12 Und ich sprach zu ihnen2: Wenn es gut ist in euren AugenAugen, so gebt mir meinen LohnLohn, wenn aber nicht, so lasst es; und sie wogen meinen LohnLohn dar: 30 Silbersekel. 12 And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.9
13 Da sprach der HERR zu mir: Wirf ihn dem TöpferTöpfer hin, den herrlichen PreisPreis, dessen ich von ihnen wertgeachtet bin! Und ich nahm die 30 Silbersekel und warf sie in das HausHaus des HERRN, dem TöpferTöpfer hin. 13 And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD.
14 Und ich zerbrach meinen zweiten Stab, die Verbindung, um die Brüderschaft zwischen JudaJuda und IsraelIsrael zu brechen.14 Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.10
15 Und der HERR sprach zu mir: Nimm dir noch das Gerät eines törichten Hirten.15 And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
16 Denn siehe, ich erwecke einen Hirten im Land: Der Umkommenden wird er sich nicht annehmen, das Versprengte wird er nicht suchen und das Verwundete nicht heilen; das Gesunde3 wird er nicht versorgen, und das FleischFleisch des Fetten wird er essen und ihre Klauen zerreißen.16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces.1112
17 WeheWehe dem nichtigen Hirten, der die HerdeHerde verlässt! Das SchwertSchwert über seinen ArmArm und über sein rechtes Auge! Sein ArmArm soll gänzlich verdorren, und sein rechtes Auge völlig erlöschen. 17 Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.

Fußnoten

  • 1 W. Stimme des Heulens ... des Gebrülls
  • 2 näml. zu der Herde oder den Schafen, V. 7 usw.
  • 3 Eig. das Stehende

Fußnoten

  • 1 mighty: or, gallants
  • 2 the forest…: or, the defenced forest
  • 3 deliver: Heb. make to be found
  • 4 even…: or, verily the poor
  • 5 Bands: or, Binders
  • 6 lothed…: Heb. was straightened for them
  • 7 another: Heb. his fellow, or, neighbour
  • 8 so…: or, the poor of the flock, etc. certainly knew
  • 9 If ye…: Heb. If it be good in your eyes
  • 10 Bands: or, Binders
  • 11 cut off: or, hidden
  • 12 feed: or, bear