Sacharja 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Sach. 9,1 AusspruchAusspruch des WortesWortes des HERRN über das Land ChadrakChadrak ; und auf DamaskusDamaskus lässt es sich nieder (denn der HERR hat ein Auge auf die Menschen und auf alle StämmeStämme IsraelsIsraels ) | 1 KJV: Zech. 9,1 The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach , and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man , as of all the tribes of Israel , shall be toward the LORD . |
2 ELB-BK: Sach. 9,2 und auchHamatHamat , das daran grenzt , auf TyrusTyrus und SidonSidon , weil es sehr weise ist. auf | 2 KJV: Zech. 9,2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus , and Zidon , though it be very wise . |
3 ELB-BK: Sach. 9,3 Und TyrusTyrus hat sich eine FestungFestung erbaut und SilberSilber gehäuft wie StaubStaub und Feingold wie Straßenkot . | 3 KJV: Zech. 9,3 And Tyrus did build herself a strong hold , and heaped up silver as the dust , and fine gold as the mire of the streets . |
4 ELB-BK: Sach. 9,4 SieheHerrHerr wird es einnehmen und seine Macht1 im MeerMeer schlagen ; und es selbst wird vom FeuerFeuer verzehrt werden. , der | 4 KJV: Zech. 9,4 Behold, the Lord will cast her out , and he will smite her power in the sea ; and she shall be devoured with fire . |
5 ELB-BK: Sach. 9,5 AskalonAskalon soll es sehen und sich fürchten ; auch GazaGaza , und soll sehr erzittern , und EkronEkron , denn seine ZuversichtZuversicht ist zuschanden geworden . Und der König wird aus GazaGaza vertilgt , und AskalonAskalon wird nicht mehr bewohnt werden. | 5 KJV: Zech. 9,5 Ashkelon shall see it, and fear ; Gaza also shall see it, and be very sorrowful , and Ekron ; for her expectation shall be ashamed ; and the king shall perish from Gaza , and Ashkelon shall not be inhabited . |
6 ELB-BK: Sach. 9,6 Und ein Bastard2 wird in AsdodAsdod wohnen , und ich werde den Hochmut der PhilisterPhilister ausrotten . | 6 KJV: Zech. 9,6 And a bastard shall dwell in Ashdod , and I will cut off the pride of the Philistines . |
7 ELB-BK: Sach. 9,7 Und ich werde sein BlutBlut aus seinem Mund wegtun und seine GräuelGräuel zwischen seinen Zähnen weg ; und auch er3 wird übrigbleiben unserem GottGott , und wird sein wie ein Fürst4 in JudaJuda , und EkronEkron wie der JebusiterJebusiter . | 7 KJV: Zech. 9,7 And I will take away1 his blood out of his mouth , and his abominations from between his teeth : but he that remaineth , even he, shall be for our God , and he shall be as a governor in Judah , and Ekron as a Jebusite . |
8 ELB-BK: Sach. 9,8 Und ich werde für mein HausHaus ein LagerLager aufschlagen vor dem Kriegsheer , vor den Hin- und Herziehenden , und kein Bedränger5 wird sie mehr überziehen ; denn jetzt habe ich hineingesehen mit meinen AugenAugen . | 8 KJV: Zech. 9,8 And I will encamp about mine house because of the army , because of him that passeth by , and because of him that returneth : and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes . |
9 ELB-BK: Sach. 9,9 – FrohlockeTochterTochter ZionZion ; jauchze , TochterTochter JerusalemJerusalem ! Siehe , dein König wird zu dir kommen : Gerecht und ein Retter6 ist er demütig7, und auf einem EselEsel reitend , und zwar auf einem Füllen, einem Jungen der Eselin . laut , | 9 KJV: Zech. 9,9 Rejoice2 greatly , O daughter of Zion ; shout , O daughter of Jerusalem : behold, thy King cometh unto thee: he is just , and having salvation ; lowly , and riding upon an ass , and upon a colt the foal of an ass . |
10 ELB-BK: Sach. 9,10 Und ich werde die WagenWagen ausrotten aus EphraimEphraim und die PferdePferde aus JerusalemJerusalem , und der Kriegsbogen wird ausgerottet werden. Und er wird Frieden reden zu den NationenNationen ; und seine Herrschaft wird sein von MeerMeer zu MeerMeer und vom Strom8 bis an die Enden der ErdeErde . | 10 KJV: Zech. 9,10 And I will cut off the chariot from Ephraim , and the horse from Jerusalem , and the battle bow shall be cut off : and he shall speak peace unto the heathen : and his dominion shall be from sea even to sea , and from the river even to the ends of the earth . |
11 ELB-BK: Sach. 9,11 Und duBlutesBlutes deines BundesBundes willen entlasse ich auch deine Gefangenen aus der GrubeGrube , in der kein Wasser ist. – um des | 11 KJV: Zech. 9,11 As for thee also, by the blood3 of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water . |
12 ELB-BK: Sach. 9,12 KehrtFestungFestung zurück , ihr Gefangenen der Hoffnung9! Schon heute verkündige ich, dass ich dir das Doppelte erstatten werde10. zur | 12 KJV: Zech. 9,12 Turn you to the strong hold , ye prisoners of hope : even to day do I declare that I will render double unto thee; |
13 ELB-BK: Sach. 9,13 – DennJudaJuda gespannt , den BogenBogen mit EphraimEphraim gefüllt11; und ich wecke deine Söhne , ZionZion , auf gegen deine KinderKinder, GriechenlandGriechenland , und mache dich wie das SchwertSchwert eines Helden . ich habe mir | 13 KJV: Zech. 9,13 When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim , and raised up thy sons , O Zion , against thy sons , O Greece , and made thee as the sword of a mighty man . |
14 ELB-BK: Sach. 9,14 Und der HERRHERR wird über ihnen erscheinen12, und sein PfeilPfeil wird ausfahren wie der Blitz ; und der HerrHerr , HERRHERR , wird in die Posaune stoßen und einherziehen in Stürmen des SüdensSüdens . | 14 KJV: Zech. 9,14 And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning : and the Lord GOD shall blow the trumpet , and shall go with whirlwinds of the south . |
15 ELB-BK: Sach. 9,15 Der HERR der HeerscharenHeerscharen wird sie beschirmen ; und sie werden die Schleudersteine13 verzehren und niedertreten ; und sie werden trinken , lärmen wie vom WeinWein und voll werden wie die Opferschalen , wie die Ecken des AltarsAltars . | 15 KJV: Zech. 9,15 The LORD45 of hosts shall defend them; and they shall devour , and subdue with sling stones ; and they shall drink , and make a noise as through wine ; and they shall be filled like bowls , and as the corners of the altar . |
16 ELB-BK: Sach. 9,16 Und der HERR , ihr GottGott , wird sie retten an jenem TagTag , wird sein Volk retten wie eine HerdeHerde ; denn Kronensteine sind sie, funkelnd auf seinem Land . | 16 KJV: Zech. 9,16 And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people : for they shall be as the stones of a crown , lifted up as an ensign upon his land . |
17 ELB-BK: Sach. 9,17 Denn14 und wie groß seine Schönheit ! Das KornKorn wird Jünglinge und der Most Jungfrauen wachsen lassen . wie groß ist seine Anmut | 17 KJV: Zech. 9,17 For how great is his goodness6 , and how great is his beauty ! corn shall make the young men cheerful , and new wine the maids . |
Fußnoten
| Fußnoten |