Sacharja 12 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Sach. 12,1 AusspruchAusspruch des WortesWortes des HERRN über IsraelIsrael .Es spricht der HERR , der den HimmelHimmel ausspannt und die ErdeErde gründet und des Menschen GeistGeist in seinem Innern bildet : | 1 KJV: Zech. 12,1 The burden of the word of the LORD for Israel , saith the LORD , which stretcheth forth the heavens , and layeth the foundation of the earth , and formeth the spirit of man within him. |
2 ELB-BK: Sach. 12,2 SieheJerusalemJerusalem zu einer Taumelschale für alle Völker ringsum ; und auch über JudaJuda wird es1 kommen bei der Belagerung von JerusalemJerusalem . , ich mache | 2 KJV: Zech. 12,2 Behold, I will make12 Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about , when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem . |
3 ELB-BK: Sach. 12,3 Und es wird geschehenTagTag , da werde ich JerusalemJerusalem zu einem Laststein machen für alle Völker : alle die ihn aufladen wollen, werden sich gewisslich daran verwunden . Und alle NationenNationen der ErdeErde werden sich gegen dasselbe versammeln . an jenem | 3 KJV: Zech. 12,3 And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people : all that burden themselves with it shall be cut in pieces , though all the people of the earth be gathered together against it. |
4 ELB-BK: Sach. 12,4 An jenemTagTag , spricht der HERR , werde ich alle PferdePferde mit Scheuwerden und ihre Reiter mit Wahnsinn schlagen ; und über das HausHaus JudaJuda werde ich meine AugenAugen offen halten und alle PferdePferde der Völker mit BlindheitBlindheit schlagen . | 4 KJV: Zech. 12,4 In that day , saith the LORD , I will smite every horse with astonishment , and his rider with madness : and I will open mine eyes upon the house of Judah , and will smite every horse of the people with blindness . |
5 ELB-BK: Sach. 12,5 Und die Fürsten2 von JudaJuda werden in ihrem Herzen sprechen : Eine Stärke sind mir die Bewohner von JerusalemJerusalem in dem HERRN der HeerscharenHeerscharen , ihrem GottGott . | 5 KJV: Zech. 12,5 And the governors3 of Judah shall say in their heart , The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God . |
6 ELB-BK: Sach. 12,6 An jenemTagTag werde ich die Fürsten von JudaJuda machen wie ein Feuerbecken unter Holzstücken und wie eine Feuerfackel unter Garben ; und sie werden zur Rechten und zur Linken alle Völker ringsum verzehren . Und fortan wird JerusalemJerusalem3 an seiner Stätte wohnen in JerusalemJerusalem . | 6 KJV: Zech. 12,6 In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood , and like a torch of fire in a sheaf ; and they shall devour all the people round about , on the right hand and on the left : and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem . |
7 ELB-BK: Sach. 12,7 Und der HERR wird die ZelteZelte JudasJudas zuerst retten , damit die Pracht4 des Hauses DavidsDavids und die Pracht der Bewohner von JerusalemJerusalem sich nicht über JudaJuda erhebe . | 7 KJV: Zech. 12,7 The LORD also shall save the tents of Judah first , that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah . |
8 ELB-BK: Sach. 12,8 An jenemTagTag wird der HERR die Bewohner von JerusalemJerusalem beschirmen ; und der Stolpernde unter ihnen wird an jenem TagTag wie DavidDavid sein und das HausHaus DavidsDavids wie GottGott , wie der EngelEngel des HERRN vor ihnen her. | 8 KJV: Zech. 12,8 In that day4 shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem ; and he that is feeble among them at that day shall be as David ; and the house of David shall be as God , as the angel of the LORD before them. |
9 ELB-BK: Sach. 12,9 Und es wird geschehenTagTag , da werde ich alle NationenNationen zu vertilgen suchen , die gegen JerusalemJerusalem heranziehen. an jenem | 9 KJV: Zech. 12,9 And it shall come to pass in that day , that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem . |
10 ELB-BK: Sach. 12,10 Und ich werde überHausHaus DavidsDavids und über die Bewohner von JerusalemJerusalem den GeistGeist der GnadeGnade und des FlehensFlehens ausgießen ; und sie werden auf mich blicken , den sie durchbohrt haben, und werden über ihn wehklagen gleich der Wehklage über den Einheimischen, und bitterlich über ihn leidtragen, wie man bitterlich über den Erstgeborenen leidträgt. das | 10 KJV: Zech. 12,10 And I will pour upon the house of David , and upon the inhabitants of Jerusalem , the spirit of grace and of supplications : and they shall look upon me whom they have pierced , and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn . |
11 ELB-BK: Sach. 12,11 An jenemTagTag wird die Wehklage in JerusalemJerusalem groß sein wie die Wehklage von Hadad-RimmonHadad-Rimmon im TalTal Megiddo5. | 11 KJV: Zech. 12,11 In that day shall there be a great mourning in Jerusalem , as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon . |
12 ELB-BK: Sach. 12,12 Und wehklagenGeschlechtGeschlecht besonders: das GeschlechtGeschlecht des Hauses DavidsDavids besonders, und ihre Frauen besonders; das GeschlechtGeschlecht des Hauses Nathans6 besonders, und ihre Frauen besonders; wird das Land , jedes | 12 KJV: Zech. 12,12 And the land5 shall mourn , every family apart ; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart; |
13 ELB-BK: Sach. 12,13 das GeschlechtGeschlecht des Hauses LevisLevis besonders, und ihre Frauen besonders; das GeschlechtGeschlecht der Simeiter7 besonders, und ihre Frauen besonders; | 13 KJV: Zech. 12,13 The family6 of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart; |
14 ELB-BK: Sach. 12,14 alleGeschlechterGeschlechter, jedes GeschlechtGeschlecht besonders, und ihre Frauen besonders. übrigen | 14 KJV: Zech. 12,14 All the families that remain , every family apart, and their wives apart. |
Fußnoten
| Fußnoten
|