Sacharja 12 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 AusspruchAusspruch des WortesWortes des HERRN über IsraelIsrael.Es spricht der HERR, der den HimmelHimmel ausspannt und die ErdeErde gründet und des Menschen GeistGeist in seinem Innern bildet:1 The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
2 Siehe, ich mache JerusalemJerusalem zu einer Taumelschale für alle Völker ringsum; und auch über JudaJuda wird es1 kommen bei der Belagerung von JerusalemJerusalem.2 Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.12
3 Und es wird geschehen an jenem TagTag, da werde ich JerusalemJerusalem zu einem Laststein machen für alle Völker: alle die ihn aufladen wollen, werden sich gewisslich daran verwunden. Und alle NationenNationen der ErdeErde werden sich gegen dasselbe versammeln.3 And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
4 An jenem TagTag, spricht der HERR, werde ich alle PferdePferde mit Scheuwerden und ihre Reiter mit Wahnsinn schlagen; und über das HausHaus JudaJuda werde ich meine AugenAugen offen halten und alle PferdePferde der Völker mit BlindheitBlindheit schlagen.4 In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
5 Und die Fürsten2 von JudaJuda werden in ihrem Herzen sprechen: Eine Stärke sind mir die Bewohner von JerusalemJerusalem in dem HERRN der HeerscharenHeerscharen, ihrem GottGott.5 And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God.3
6 An jenem TagTag werde ich die Fürsten von JudaJuda machen wie ein Feuerbecken unter Holzstücken und wie eine Feuerfackel unter Garben; und sie werden zur Rechten und zur Linken alle Völker ringsum verzehren. Und fortan wird JerusalemJerusalem3 an seiner Stätte wohnen in JerusalemJerusalem. 6 In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
7 Und der HERR wird die ZelteZelte JudasJudas zuerst retten, damit die Pracht4 des Hauses DavidsDavids und die Pracht der Bewohner von JerusalemJerusalem sich nicht über JudaJuda erhebe.7 The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah.
8 An jenem TagTag wird der HERR die Bewohner von JerusalemJerusalem beschirmen; und der Stolpernde unter ihnen wird an jenem TagTag wie DavidDavid sein und das HausHaus DavidsDavids wie GottGott, wie der EngelEngel des HERRN vor ihnen her. 8 In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.4
9 Und es wird geschehen an jenem TagTag, da werde ich alle NationenNationen zu vertilgen suchen, die gegen JerusalemJerusalem heranziehen. 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
10 Und ich werde über das HausHaus DavidsDavids und über die Bewohner von JerusalemJerusalem den GeistGeist der GnadeGnade und des FlehensFlehens ausgießen; und sie werden auf mich blicken, den sie durchbohrt haben, und werden über ihn wehklagen gleich der Wehklage über den Einheimischen, und bitterlich über ihn leidtragen, wie man bitterlich über den Erstgeborenen leidträgt. 10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.
11 An jenem TagTag wird die Wehklage in JerusalemJerusalem groß sein wie die Wehklage von Hadad-RimmonHadad-Rimmon im TalTal Megiddo5. 11 In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon.
12 Und wehklagen wird das Land, jedes GeschlechtGeschlecht besonders: das GeschlechtGeschlecht des Hauses DavidsDavids besonders, und ihre Frauen besonders; das GeschlechtGeschlecht des Hauses Nathans6 besonders, und ihre Frauen besonders; 12 And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;5
13 das GeschlechtGeschlecht des Hauses LevisLevis besonders, und ihre Frauen besonders; das GeschlechtGeschlecht der Simeiter7 besonders, und ihre Frauen besonders; 13 The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart;6
14 alle übrigen GeschlechterGeschlechter, jedes GeschlechtGeschlecht besonders, und ihre Frauen besonders. 14 All the families that remain, every family apart, and their wives apart.

Fußnoten

  • 1 näml. das was Jerusalem treffen wird
  • 2 S. die Anm. zu Kap. 9,7
  • 3 d.h. die Einwohnerschaft von Jerusalem
  • 4 O. die Herrlichkeit
  • 5 Vergl. 2. Chron. 35,22 usw.
  • 6 Vergl. Luk. 3,31. (Von Nathan stammte auch Serubbabel ab; s. Luk. 3,27.)
  • 7 Vergl. 4. Mose 3,21; es werden somit zwei Häuser aus königlichem und zwei aus priesterlichem Geschlecht angeführt

Fußnoten

  • 1 trembling: or, slumber, or, poison
  • 2 when…: or, and also against Judah shall he be which shall be in siege against Jerusalem
  • 3 The inhabitants…: or, There is strength to me and to the inhabitants, etc
  • 4 feeble: or, abject: Heb. fallen
  • 5 every…: Heb. families, families
  • 6 of Shimei: or, of Simeon, as LXX