Sacharja 10 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Sach. 10,1 ErbittetERRN RegenRegen zur ZeitZeit des Spätregens ; der HERR schafft die Wetterstrahlen, und er wird euch1 Regengüsse geben , Kraut auf dem Feld jedem . von dem H | 1 KJV: Zech. 10,1 Ask1 ye of the LORD rain in the time of the latter rain ; so the LORD shall make bright clouds , and give them showers of rain , to every one grass in the field . |
2 ELB-BK: Sach. 10,2 DennTeraphimTeraphim haben Nichtiges geredet , und die WahrsagerWahrsager haben Lüge geschaut ; und sie reden TräumeTräume des Truges , trösten mit Dunst . Darum sind sie fortgewandert wie eine HerdeHerde , werden bedrückt , weil kein HirteHirte da ist. die | 2 KJV: Zech. 10,2 For the idols23 have spoken vanity , and the diviners have seen a lie , and have told false dreams ; they comfort in vain : therefore they went their way as a flock , they were troubled , because there was no shepherd . |
3 ELB-BK: Sach. 10,3 Mein ZornZorn ist gegen die Hirten entbrannt , und die Böcke werde ich heimsuchen ; denn der HERR der HeerscharenHeerscharen wird seiner HerdeHerde , des Hauses JudaJuda , sich annehmen und sie machen wie sein Prachtross im KampfKampf . | 3 KJV: Zech. 10,3 Mine anger4 was kindled against the shepherds , and I punished the goats : for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah , and hath made them as his goodly horse in the battle . |
4 ELB-BK: Sach. 10,4 Von2 kommt der EcksteinEckstein , von ihm der Pflock , von ihm der Kriegsbogen , von ihm werden alle Bedränger hervorkommen insgesamt . ihm | 4 KJV: Zech. 10,4 Out of him came forth the corner , out of him the nail , out of him the battle bow , out of him every oppressor together . |
5 ELB-BK: Sach. 10,5 Und sie werdenKampfKampf zertreten ; und sie werden kämpfen , denn der HERR ist mit ihnen, und die Reiter auf Pferden werden zuschanden . wie Helden sein, die den Kot der Straßen im | 5 KJV: Zech. 10,5 And they shall be as mighty5 men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle : and they shall fight , because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded . |
6 ELB-BK: Sach. 10,6 Und ich werde das HausHaus JudaJuda stärken und das HausHaus JosephJoseph retten und werde sie wohnen3 lassen; denn ich habe mich ihrer erbarmt , und sie werden sein, als ob ich sie nicht verstoßen hätte. Denn ich bin der HERR , ihr GottGott , und werde ihnen antworten . | 6 KJV: Zech. 10,6 And I will strengthen the house of Judah , and I will save the house of Joseph , and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off : for I am the LORD their God , and will hear them. |
7 ELB-BK: Sach. 10,7 Und EphraimEphraim wird sein wie ein HeldHeld , und ihr HerzHerz wird sich freuen wie vom WeinWein ; und ihre KinderKinder werden es sehen und sich freuen , ihr HerzHerz wird frohlocken in dem HERRN . | 7 KJV: Zech. 10,7 And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine : yea, their children shall see it, and be glad ; their heart shall rejoice in the LORD . |
8 ELB-BK: Sach. 10,8 Ich will sie herbeizischen und sie sammeln , denn ich habe sie erlöst ; und sie werden sich vermehren , wie sie sich vermehrt haben. | 8 KJV: Zech. 10,8 I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased . |
9 ELB-BK: Sach. 10,9 Und ich will sie unter den Völkern4, und in den fernen Ländern werden sie meiner gedenken; und sie werden mit ihren KindernKindern leben und zurückkehren . säen | 9 KJV: Zech. 10,9 And I will sow them among the people : and they shall remember me in far countries ; and they shall live with their children , and turn again . |
10 ELB-BK: Sach. 10,10 Und ich werde sie zurückführenAssyrienAssyrien und sie in das Land GileadGilead und auf den LibanonLibanon bringen ; und nicht wird Raum genug für sie gefunden werden5. aus dem Land Ägypten und sie sammeln aus | 10 KJV: Zech. 10,10 I will bring them again also out of the land of Egypt , and gather them out of Assyria ; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon ; and place shall not be found for them. |
11 ELB-BK: Sach. 10,11 Und er wird durchMeerMeer der Angst ziehen und die Wellen im MeerMeer schlagen , und alle Tiefen des Stromes6 werden versiegen ; und der Stolz AssyriensAssyriens wird niedergeworfen werden, und weichen wird das Zepter7 Ägyptens . das | 11 KJV: Zech. 10,11 And he shall pass through the sea with affliction , and shall smite the waves in the sea , and all the deeps of the river shall dry up : and the pride of Assyria shall be brought down , and the sceptre of Egypt shall depart away . |
12 ELB-BK: Sach. 10,12 Und ich werde sie starkERRN , und in seinem NamenNamen werden sie wandeln , spricht der HERR . machen in dem H | 12 KJV: Zech. 10,12 And I will strengthen them in the LORD ; and they shall walk up and down in his name , saith the LORD . |
Fußnoten | Fußnoten |