Sacharja 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und er ließ mich den Hohenpriester Josua1 sehen, der vor dem EngelEngel des HERRN stand; und der SatanSatan stand zu seiner Rechten, ihm zu widerstehen.1 And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.12
2 Und der HERR sprach zum SatanSatan: Der HERR schelte dich, SatanSatan! Ja, es schelte dich der HERR, der JerusalemJerusalem erwählt hat! Ist dieser nicht ein Brandscheit, das aus dem FeuerFeuer gerettet ist?2 And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?
3 Und JosuaJosua war bekleidet mit schmutzigen KleidernKleidern und stand vor dem EngelEngel.3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
4 Und der Engel2 hob an und sprach zu denen, die vor ihm standen, und sagte: Zieht ihm die schmutzigen KleiderKleider aus; und zu ihm sprach er: Siehe, ich habe deine Ungerechtigkeit3 von dir weggenommen, und ich kleide dich in Feierkleider.4 And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.
5 Und ich sprach: Man setze einen reinen KopfbundKopfbund auf sein HauptHaupt. Und sie setzten den reinen KopfbundKopfbund auf sein HauptHaupt und zogen ihm KleiderKleider an; und der EngelEngel des HERRN stand dabei.5 And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.
6 Und der EngelEngel des HERRN bezeugte dem JosuaJosua und sprach:6 And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,
7 So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen: Wenn du in meinen Wegen wandeln und wenn du meiner HutHut warten wirst, so sollst du sowohl mein HausHaus richten4 als auch meine Vorhöfe behüten; und du sollst ein- und ausgehen unter diesen, die hier stehen. 7 Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by.34
8 Höre doch, JosuaJosua, du HoherpriesterHoherpriester, du und deine Gefährten, die vor dir sitzen – denn Männer des Wunders5 sind sie; denn siehe, ich will meinen KnechtKnecht, SprossSpross genannt, kommen lassen.8 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH.5
9 Denn siehe, der Stein, den ich vor JosuaJosua gelegt habe, – auf einem Stein sieben AugenAugen – siehe, ich will seine Eingrabung eingraben, spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen, und will die Ungerechtigkeit6 dieses Landes wegnehmen an einem TagTag.9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
10 An jenem TagTag, spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen, werdet ihr einer den anderen einladen unter den Weinstock und unter den FeigenbaumFeigenbaum.10 In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.

Fußnoten

  • 1 S. die Anm. zu Esra 2,2; vergl. Esra 3,2
  • 2 W. er
  • 3 O. Schuld
  • 4 O. verwalten
  • 5 Zugl.: des Wahrzeichens, Vorbildes
  • 6 O. Schuld

Fußnoten

  • 1 Satan: that is, an adversary
  • 2 to…: Heb. to be his adversary
  • 3 charge: or, ordinance
  • 4 places…: Heb. walks
  • 5 wondered…: Heb. of wonder, or, sign