Sacharja 14 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Siehe, ein TagTag kommt für den HERRN, da wird deine BeuteBeute verteilt werden in deiner Mitte.1 Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.
2 Und ich werde alle NationenNationen nach JerusalemJerusalem zum Krieg versammeln; und die Stadt wird eingenommen und die Häuser werden geplündert und die Frauen geschändet werden; und die Hälfte der Stadt wird in die GefangenschaftGefangenschaft ausziehen, aber das übrige Volk wird nicht aus der Stadt ausgerottet werden. 2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.
3 Und der HERR wird ausziehen und gegen jene NationenNationen kämpfen, wie an dem TagTag, da er kämpft, an dem TagTag der Schlacht.3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
4 Und seine Füße werden an jenem TagTag auf dem Ölberg stehen, der vor JerusalemJerusalem nach OstenOsten liegt; und der Ölberg wird sich in der Mitte spalten nach OstenOsten und nach WestenWesten hin, zu einem sehr großen TaleTale, und die Hälfte des BergesBerges wird nach NordenNorden und seine andere Hälfte nach SüdenSüden weichen. 4 And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.
5 Und ihr werdet in das TalTal meiner BergeBerge fliehen, und das TalTal der BergeBerge wird bis AzelAzel reichen; und ihr werdet fliehen, wie ihr vor dem ErdbebenErdbeben geflohen seid in den Tagen UssijasUssijas, des Königs von JudaJuda. Und kommen wird der HERR, mein GottGott, und alle Heiligen mit dir.5 And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee.12
6 Und es wird geschehen an jenem TagTag, da wird kein LichtLicht sein; die Gestirne1 werden sich verfinstern2.6 And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:345
7 Und es wird ein einziger3 TagTag sein, (er ist dem HERRN bekannt) nicht TagTag und nicht NachtNacht; und es wird geschehen zur ZeitZeit des AbendsAbends, da wird es LichtLicht sein4.7 But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.6
8 Und es wird geschehen an jenem TagTag, da werden lebendige Wasser aus JerusalemJerusalem fließen, zur Hälfte nach dem östlichen MeerMeer und zur Hälfte nach dem hinteren MeerMeer; im SommerSommer und im WinterWinter wird es geschehen. 8 And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.7
9 Und der HERR wird König sein über die ganze ErdeErde; an jenem TagTag wird der HERR einer sein und sein Name einer.9 And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
10 Das ganze Land wird sich umwandeln wie die EbeneEbene, von GebaGeba bis RimmonRimmon5, das südlich von JerusalemJerusalem liegt; und JerusalemJerusalem6 wird erhaben sein und an seiner Stätte wohnen7, vom TorTor BenjaminBenjamin bis zur Stelle des ersten ToresTores und bis zum Ecktor, und vom TurmTurm HananelHananel bis zu den KelternKeltern des Königs.10 All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.89
11 Und man wird darin wohnen, und kein Bann wird mehr sein; und JerusalemJerusalem wird in Sicherheit wohnen.11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.10
12 Und dies wird die Plage sein, womit der HERR alle Völker plagen wird, die gegen JerusalemJerusalem Krieg geführt haben: Er wird eines jeden FleischFleisch verwesen lassen, während er auf seinen Füßen steht, und seine AugenAugen werden verwesen in ihren HöhlenHöhlen, und seine Zunge wird in seinem Mund verwesen.12 And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
13 Und es wird geschehen an jenem TagTag, da wird eine große Verwirrung von dem HERRN unter ihnen entstehen; und sie werden einer des anderen Hand ergreifen, und eines jeden Hand wird sich gegen die Hand seines Nächsten erheben.13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
14 Und auch JudaJuda wird in JerusalemJerusalem kämpfen; und der Reichtum aller NationenNationen ringsum wird gesammelt werden: GoldGold und SilberSilber und KleiderKleider in großer Menge.14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.1112
15 Und ebenso, gleich dieser Plage, wird die Plage der PferdePferde, der MaultiereMaultiere, der KameleKamele und der EselEsel und allen ViehsViehs sein, das in jenen Heerlagern sein wird.15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
16 Und es wird geschehen, dass alle Übriggebliebenen von allen NationenNationen, die gegen JerusalemJerusalem gekommen sind, von JahrJahr zu JahrJahr hinaufziehen werden, um den König, den HERRN der HeerscharenHeerscharen, anzubeten und das Laubhüttenfest zu feiern.16 And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.
17 Und es wird geschehen, wenn eines von den GeschlechternGeschlechtern der ErdeErde nicht nach JerusalemJerusalem hinaufziehen wird, um den König, den HERRN der HeerscharenHeerscharen, anzubeten: Über dasselbe wird kein RegenRegen kommen; 17 And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.
18 und wenn das GeschlechtGeschlecht Ägyptens nicht hinaufzieht und nicht kommt, so wird der RegenRegen auch nicht über dieses kommen. Das wird die Plage sein, womit der HERR die NationenNationen plagen wird, die nicht hinaufziehen werden, um das Laubhüttenfest zu feiern.18 And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.13
19 Das wird die StrafeStrafe8 Ägyptens und die StrafeStrafe aller NationenNationen sein, die nicht hinaufziehen werden, um das Laubhüttenfest zu feiern.19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.14
20 An jenem TagTag wird auf den SchellenSchellen der PferdePferde stehen: HeiligHeilig dem HERRN. Und die Kochtöpfe im HausHaus des HERRN werden sein wie die Opferschalen vor dem AltarAltar;20 In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar.15
21 und jeder Kochtopf in JerusalemJerusalem und in JudaJuda wird dem HERRN der HeerscharenHeerscharen heilig sein; und alle Opfernden werden kommen und von denselben nehmen und darin kochen. Und es wird an jenem TagTag kein KanaaniterKanaaniter mehr sein im HausHaus des HERRN der HeerscharenHeerscharen. 21 Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.

Fußnoten

  • 1 Eig. die Prächtigen
  • 2 Eig. gerinnen, sich zusammenziehen
  • 3 d.h. einzig in seiner Art
  • 4 O. werden
  • 5 Geba lag an der nördlichen Grenze von Juda, Rimmon im Süden, an der Grenze von Edom
  • 6 W. es
  • 7 Vergl. Kap. 12,6
  • 8 Eig. die Sündenstrafe; wie 4. Mose 32,23 und öfters

Fußnoten

  • 1 the mountains: or, my mountains
  • 2 for the…: or, when he shall touch the valley of the mountains to the place he separated
  • 3 that the…: that is, it shall not be clear in some places, and dark in other places of the world
  • 4 clear: Heb. precious
  • 5 dark: Heb. thickness
  • 6 it shall be…: or, the day shall be one
  • 7 former: or, eastern
  • 8 turned: or, compassed
  • 9 inhabited: or, shall abide
  • 10 shall be: or, shall abide
  • 11 Judah…: or, thou also, O Judah shalt
  • 12 at: or, against
  • 13 that have no: Heb. upon whom there is not
  • 14 punishment: or, sin
  • 15 bells: or, bridles