Apostelgeschichte 17,31 – Bibelstellenindex

Bibeltext

weil er einen Tag gesetzt hat, an dem er den Erdkreis richten wird in Gerechtigkeit durch einen Mann, den er dazu bestimmt hat, und hat allen den Beweis davon gegeben, indem er ihn auferweckt hat aus den Toten.
Apostelgeschichte 17,31 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
weilG2530
καθότι (kathoti)
kathoti
er einen
TagG2250
ἡμέρα (hēmera)
hēmera
gesetztG2476
ἵστημι (histēmi)
histēmi
hat,
anG1722
ἐν (en)
en
demG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
er
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ErdkreisG3625
οἰκουμένη (oikoumenē)
oikoumenē
richtenG2919
κρίνω (krinō)
krinō
wirdG3195
μέλλω (mellō)
mellō
inG1722
ἐν (en)
en
GerechtigkeitG1343
δικαιοσύνη (dikaiosunē)
dikaiosunē
durchG1722
ἐν (en)
en
einen
Mann,G435
ἀνήρ (anēr)
anēr
denG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
er dazu
bestimmtG3724
ὁρίζω (horizō)
horizō
hat, und hat
allenG3956
πᾶς (pas)
pas
den
BeweisG4102
πίστις (pistis)
pistis
davon
gegeben,G3930
παρέχω (parechō)
parechō
indem er
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
auferwecktG450
ἀνίστημι (anistēmi)
anistēmi
hat
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
den
Toten.G3498
νεκρός (nekros)
nekros

Bibelübersetzungen

ELB-BKweil er einen Tag gesetzt hat, an dem er den Erdkreis richten wird in Gerechtigkeit durch einen Mann, den er dazu bestimmt hat, und hat allen den Beweis davon gegeben {And. üb.: hat allen Glauben dargeboten} , indem er ihn auferweckt hat aus den Toten.
ELB-CSVweil er einen Tag festgesetzt hat, an dem er den Erdkreis richten wird in Gerechtigkeit durch einen Mann, den er dazu bestimmt hat, und er hat allen den Beweis davon gegeben, indem er ihn aus den Toten auferweckt hat.
ELB 1932weil er einen Tag gesetzt hat, an welchem er den Erdkreis richten wird in Gerechtigkeit durch einen Mann, den er dazu bestimmt hat, und hat allen den Beweis davon gegeben {And. üb.: hat allen Glauben dargeboten} , indem er ihn auferweckt hat aus den Toten.
Luther 1912darum dass er einen Tag gesetzt hat, an welchem er richten will den Kreis des Erdbodens mit Gerechtigkeit durch einen Mann, in welchem er’s beschlossen hat und jedermann vorhält den Glauben, nachdem er ihn hat von den Toten auferweckt.
New Darby (EN)because he has set a day in which he is going to judge the habitable earth in righteousness by the man whom he has appointed, giving the proof of it to all in having raised him from among the dead.
Old Darby (EN)because he has set a day in which he is going to judge the habitable earth in righteousness by the man whom he has appointed, giving the proof of it to all in having raised him from among the dead.
KJVBecause he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead. {hath given…: or, offered faith}
Darby (FR)parce qu'il a établi un jour auquel il doit juger en justice la terre habitée, par l'homme qu'il a destinée à cela, de quoi il a donné une preuve certaine à tous, l'ayant ressuscité d'entre les morts.
Dutch SVDaarom dat Hij een dag gesteld heeft, op welken Hij den aardbodem rechtvaardiglijk zal oordelen, door een Man, Dien Hij daartoe geordineerd heeft, verzekering daarvan doende aan allen, dewijl Hij Hem uit de doden opgewekt heeft.
Persian
زیراروزی را مقرّر فرمود که در آن ربع مسکون را به انصاف داوری خواهد نمود به آن مردی که معیّن فرمود و همه را دلیل داد به اینکه او را از مردگان برخیزانید.
WHNU
καθοτι εστησεν ημεραν εν η μελλει κρινειν την οικουμενην εν δικαιοσυνη εν ανδρι ω ωρισεν πιστιν παρασχων πασιν αναστησας αυτον εκ νεκρων
BYZ
διοτι εστησεν ημεραν εν η μελλει κρινειν την οικουμενην εν δικαιοσυνη εν ανδρι ω ωρισεν πιστιν παρασχων πασιν αναστησας αυτον εκ νεκρων

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 17

69 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 17,31