Apostelgeschichte 17,34 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Einige Männer aber schlossen sich ihm an und glaubten, unter denen auch Dionysius war, der Areopagiter, und eine Frau, mit Namen Damaris, und andere mit ihnen.
Apostelgeschichte 17,34 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
EinigeG5100
τίς (tis)
tis
MännerG435
ἀνήρ (anēr)
anēr
aberG1161
δέ (de)
de
schlossenG2853
κολλάω (kollaō)
kollaō
sichG2853
κολλάω (kollaō)
kollaō
ihmG846
αὐτός (autos)
autos
anG2853
κολλάω (kollaō)
kollaō
und
glaubten,G4100
πιστεύω (pisteuō)
pisteuō
unterG1722
ἐν (en)
en
denenG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
auchG2532
καί (kai)
kai
DionysiusG1354
Διονύσιος (Dionusios)
Dionusios
war,
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Areopagiter,G698
Ἀρεοπαγίτης (Areopagitēs)
Areopagitēs
undG2532
καί (kai)
kai
eine
Frau,G1135
γυνή (gunē)
gunē
mit
NamenG3686
ὄνομα (onoma)
onoma
Damaris,G1152
Δάμαρις (Damaris)
Damaris
undG2532
καί (kai)
kai
andereG2087
ἕτερος (heteros)
heteros
mitG4862
σύν (sun)
sun
ihnen.G846
αὐτός (autos)
autos

Bibelübersetzungen

ELB-BKEinige Männer aber schlossen sich ihm an und glaubten, unter denen auch Dionysius war, der Areopagiter, und eine Frau, mit Namen Damaris, und andere mit ihnen.
ELB-CSVEinige Männer aber schlossen sich ihm an und glaubten, unter denen auch Dionysius war, der Areopagit, und eine Frau, mit Namen Damaris, und andere mit ihnen.
ELB 1932Etliche Männer aber schlossen sich ihm an und glaubten, unter welchen auch Dionysius war, der Areopagit, und ein Weib, mit Namen Damaris, und andere mit ihnen.
Luther 1912Etliche Männer aber hingen ihm an und wurden gläubig, unter welchen war Dionysius, einer aus dem Rat, und ein Weib mit Namen Damaris und andere mit ihnen.
New Darby (EN)But some men joining themselves to him believed; among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman by name Damaris, and others with them.
Old Darby (EN)But some men joining themselves to him believed; among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman by name Damaris, and others with them.
KJVHowbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
Darby (FR)Mais quelques hommes se joignirent à lui et crurent, entre lesquels aussi était Denys, l'Aréopagite, et une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux.
Dutch SVDoch sommige mannen hingen hem aan, en geloofden; onder welke was ook Dionysius, de Areopagiet, en een vrouw, met name Dámaris, en anderen met dezelve.
Persian
لیکن چند نفر بدو پیوسته، ایمان آوردند که از جمله ایشان دِیوُنیسیوُس آریوپاغی بود و زنی که دامَرِس نام داشت و بعضی دیگر با ایشان.
WHNU
τινες δε ανδρες κολληθεντες αυτω επιστευσαν εν οις και διονυσιος | ο | ο | αρεοπαγιτης και γυνη ονοματι δαμαρις και ετεροι συν αυτοις
BYZ
τινες δε ανδρες κολληθεντες αυτω επιστευσαν εν οις και διονυσιος ο αρεοπαγιτης και γυνη ονοματι δαμαρις και ετεροι συν αυτοις

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 17