Apostelgeschichte 17,25 – Bibelstellenindex

Bibeltext

noch wird er von Menschenhänden bedient, als wenn er noch etwas bedürfe, da er selbst allen Leben und Odem und alles gibt.
Apostelgeschichte 17,25 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
nochG3761
οὐδέ (oude)
oude
wirdG2323
θεραπεύω (therapeuō)
therapeuō
er
vonG5259
ὑπό (hupo)
hupo
Menschenhänden[G5495
G444]
χείρ (cheir)
ἄνθρωπος (anthrōpos)
cheir
anthrōpos
bedient,G2323
θεραπεύω (therapeuō)
therapeuō
als wenn er noch
etwasG5100
τίς (tis)
tis
bedürfe, da er
selbstG846
αὐτός (autos)
autos
allenG3956
πᾶς (pas)
pas
LebenG2222
ζωή (zōē)
zōē
undG2532
καί (kai)
kai
OdemG4157
πνοή (pnoē)
pnoē
undG2532
καί (kai)
kai
allesG3956
πᾶς (pas)
pas
gibt.G1325
δίδωμι (didōmi)
didōmi
[?]G4326
προσδέομαι (prosdeomai)
prosdeomai
[?]G4326
προσδέομαι (prosdeomai)
prosdeomai

Bibelübersetzungen

ELB-BKnoch wird er von Menschenhänden bedient, als wenn er noch etwas {O. jemandes} bedürfe, da er selbst allen Leben und Odem und alles gibt.
ELB-CSVnoch wird er von Menschenhänden bedient, als ob er noch etwas {O. jemand.} nötig habe, da er selbst allen Leben und Odem und alles gibt.
ELB 1932noch wird er von Menschenhänden bedient, als wenn er noch etwas {O. jemandes} bedürfe, da er selbst allen Leben und Odem und alles gibt.
Luther 1912sein wird auch nicht von Menschenhänden gepflegt, als der jemandes bedürfe, so er selber jedermann Leben und Odem allenthalben gibt.
New Darby (EN)nor is served by men’s hands as needing something, himself giving to all life and breath and all things;
Old Darby (EN)nor is served by men's hands as needing something, himself giving to all life and breath and all things;
KJVNeither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
Darby (FR)et il n'est pas servi par des mains d'hommes, comme s'il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie et la respiration et toutes choses;
Dutch SVEn wordt ook van mensenhanden niet gediend, als iets behoevende, alzo Hij Zelf allen het leven, en den adem, en alle dingen geeft;
Persian
و از دست مردم خدمت کرده نمی‌شود که گویا محتاج چیزی باشد، بلکه خود به همگان حیات و نَفَس و جمیع چیزها می‌بخشد.
WHNU
ουδε υπο χειρων ανθρωπινων θεραπευεται προσδεομενος τινος αυτος διδους πασιν ζωην και πνοην και τα παντα
BYZ
ουδε υπο χειρων ανθρωπων θεραπευεται προσδεομενος τινος αυτος διδους πασιν ζωην και πνοην κατα παντα

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 17

9 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 17,25