Apostelgeschichte 17,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Während aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von Götzenbildern sah.
Apostelgeschichte 17,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WährendG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
aberG1161
δέ (de)
de
PaulusG3972
Παῦλος (Paulos)
Paulos
sieG846
αὐτός (autos)
autos
inG1722
ἐν (en)
en
AthenG116
Ἀθῆναι (Athēnai)
Athēnai
erwartete,G1551
ἐκδέχομαι (ekdechomai)
ekdechomai
wurdeG3947
παροξύνω (paroxunō)
paroxunō
seinG846
αὐτός (autos)
autos
GeistG4151
πνεῦμα (pneuma)
pneuma
inG1722
ἐν (en)
en
ihmG846
αὐτός (autos)
autos
erregt,G3947
παροξύνω (paroxunō)
paroxunō
daG5607
{ὤν} {οὖσα} ὄν (ōn ousa on)
ōn ousa on
er
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
StadtG4172
πόλις (polis)
polis
vollG2712
κατείδωλος (kateidōlos)
kateidōlos
vonG2712
κατείδωλος (kateidōlos)
kateidōlos
GötzenbildernG2712
κατείδωλος (kateidōlos)
kateidōlos
sah.G2334
θεωρέω (theōreō)
theōreō

Bibelübersetzungen

ELB-BKWährend aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von Götzenbildern {O. dem Götzendienst ergeben} sah.
ELB-CSVWährend aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von Götzenbildern sah.
ELB 1932Während aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von Götzenbildern {O. dem Götzendienst ergeben} sah.
Luther 1912Da aber Paulus ihrer zu Athen wartete, ergrimmte sein Geist in ihm, da er sah die Stadt so gar abgöttisch.
New Darby (EN)But in Athens, while Paul was waiting for them, his spirit was painfully excited in him seeing the city given up to idolatry.
Old Darby (EN)But in Athens, while Paul was waiting for them, his spirit was painfully excited in him seeing the city given up to idolatry.
KJVNow while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry. {wholly…: or, full of idols}
Darby (FR)Et comme Paul les attendait à Athènes, son esprit était excité au dedans de lui, en voyant la ville remplie d'idoles.
Dutch SVEn terwijl Paulus hen te Athéne verwachtte, werd zijn geest in hem ontstoken, ziende, dat de stad zo zeer afgodisch was.
Persian
امّا چون پولُس در اَطینا انتظار ایشان را می‌کشید، روح او در اندرونش مضطرب گشت چون دید که شهر از بتها پر است.
WHNU
εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντος κατειδωλον ουσαν την πολιν
BYZ
εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντι κατειδωλον ουσαν την πολιν

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 17

3 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 17,16