Apostelgeschichte 17,33 – Bibelstellenindex
Bibeltext
So ging Paulus aus ihrer Mitte weg.
Apostelgeschichte 17,33 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
So | G3779 | οὕτω (houtō) | houtō |
ging | G1831 | ἐξέρχομαι (exerchomai) | exerchomai |
Paulus | G3972 | Παῦλος (Paulos) | Paulos |
aus | G1537 | {ἐκ} ἐξ (ek ex) | ek ex |
ihrer | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Mitte | G3319 | μέσος (mesos) | mesos |
weg. | G1831 | ἐξέρχομαι (exerchomai) | exerchomai |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | So ging Paulus aus ihrer Mitte weg. |
ELB-CSV | So ging Paulus aus ihrer Mitte weg. |
ELB 1932 | Also ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg. |
Luther 1912 | Also ging Paulus von ihnen. |
New Darby (EN) | Thus Paul went out of their midst. |
Old Darby (EN) | Thus Paul went out of their midst. |
KJV | So Paul departed from among them. |
Darby (FR) | Ainsi Paul sortit du milieu d'eux. |
Dutch SV | En alzo is Paulus uit het midden van hen uitgegaan. |
Persian | و همچنین پولُس از میان ایشان بیرون رفت. |
WHNU | ουτως ο παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων |
BYZ | και ουτως ο παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων |