Apostelgeschichte 17,8 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Sie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, als sie dies hörten.
Apostelgeschichte 17,8 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Sie | |||
beunruhigten | G5015 | ταράσσω (tarassō) | tarassō |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Volksmenge | G3793 | ὄχλος (ochlos) | ochlos |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Obersten | G4173 | πολιτάρχης (politarchēs) | politarchēs |
der | G4173 | πολιτάρχης (politarchēs) | politarchēs |
Stadt, | G4173 | πολιτάρχης (politarchēs) | politarchēs |
als sie | |||
dies | G5023 | ταῦτα (tauta) | tauta |
hörten. | G191 | ἀκούω (akouō) | akouō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Sie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, als sie dies hörten. |
ELB-CSV | Sie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, die dies hörten. |
ELB 1932 | Sie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, als sie dies hörten. |
Luther 1912 | Sie bewegten aber das Volk und die Obersten der Stadt, die solches hörten. |
New Darby (EN) | And they troubled the crowd and the politarchs when they heard these things. |
Old Darby (EN) | And they troubled the crowd and the politarchs when they heard these things. |
KJV | And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things. |
Darby (FR) | Et la foule et les magistrats de la ville, qui entendaient ces choses, furent troublés. |
Dutch SV | En zij beroerden de schare, en de oversten der stad, die dit hoorden. |
Persian | پس خلق و حکّام شهر را از شنیدن این سخنان مضطرب ساختند |
WHNU | εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα |
BYZ | εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα |