Apostelgeschichte 17,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Sie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, als sie dies hörten.
Apostelgeschichte 17,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Sie
beunruhigtenG5015
ταράσσω (tarassō)
tarassō
aberG1161
δέ (de)
de
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
VolksmengeG3793
ὄχλος (ochlos)
ochlos
undG2532
καί (kai)
kai
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
OberstenG4173
πολιτάρχης (politarchēs)
politarchēs
derG4173
πολιτάρχης (politarchēs)
politarchēs
Stadt,G4173
πολιτάρχης (politarchēs)
politarchēs
als sie
diesG5023
ταῦτα (tauta)
tauta
hörten.G191
ἀκούω (akouō)
akouō

Bibelübersetzungen

ELB-BKSie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, als sie dies hörten.
ELB-CSVSie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, die dies hörten.
ELB 1932Sie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, als sie dies hörten.
Luther 1912Sie bewegten aber das Volk und die Obersten der Stadt, die solches hörten.
New Darby (EN)And they troubled the crowd and the politarchs when they heard these things.
Old Darby (EN)And they troubled the crowd and the politarchs when they heard these things.
KJVAnd they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.
Darby (FR)Et la foule et les magistrats de la ville, qui entendaient ces choses, furent troublés.
Dutch SVEn zij beroerden de schare, en de oversten der stad, die dit hoorden.
Persian
پس خلق و حکّام شهر را از شنیدن این سخنان مضطرب ساختند
WHNU
εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα
BYZ
εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 17