Apostelgeschichte 17,30 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Nachdem nun Gott die Zeiten der Unwissenheit übersehen hat, gebietet er jetzt den Menschen, dass sie alle allenthalben Buße tun sollen,
Apostelgeschichte 17,30 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
NachdemG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
nun[G3303
G3767]
μέν (men)
οὖν (oun)
men
oun
GottG2316
θεός (theos)
theos
die
ZeitenG5550
χρόνος (chronos)
chronos
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
UnwissenheitG52
ἄγνοια (agnoia)
agnoia
übersehenG5237
ὑπερείδω (hupereidō)
hupereidō
hat,
gebietetG3853
παραγγέλλω (paraggellō)
paraggellō
er
jetztG3569
{τανῦν} τὰ νῦν (tanun ta nun)
tanun ta nun
denG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
Menschen,G444
ἄνθρωπος (anthrōpos)
anthrōpos
dass sie
alleG3956
πᾶς (pas)
pas
allenthalben
BußeG3340
μετανοέω (metanoeō)
metanoeō
tunG3340
μετανοέω (metanoeō)
metanoeō
sollen,
[?]G3837
πανταχοῦ (pantachou)
pantachou

Bibelübersetzungen

ELB-BKNachdem nun Gott die Zeiten der Unwissenheit übersehen hat, gebietet er jetzt den Menschen, dass sie alle allenthalben Buße tun sollen,
ELB-CSVNachdem nun Gott die Zeiten der Unwissenheit übersehen hat, gebietet er jetzt den Menschen, dass sie alle überall Buße tun sollen,
ELB 1932Nachdem nun Gott die Zeiten der Unwissenheit übersehen hat, gebietet er jetzt den Menschen, daß sie alle allenthalben Buße tun sollen,
Luther 1912Und zwar hat Gott die Zeit der Unwissenheit übersehen; nun aber gebietet er allen Menschen an allen Enden, Buße zu tun,
New Darby (EN)God therefore, having overlooked the times of ignorance, now enjoins men that they shall all everywhere repent,
Old Darby (EN)God therefore, having overlooked the times of ignorance, now enjoins men that they shall all everywhere repent,
KJVAnd the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
Darby (FR)Dieu donc, ayant passé par-dessus les temps de l'ignorance, ordonne maintenant aux hommes que tous, en tous lieux, ils se repentent;
Dutch SVGod dan, de tijden der onwetendheid overzien hebbende, verkondigt nu allen mensen alom, dat zij zich bekeren.
Persian
پس خدا از زمانهای جهالت چشم پوشیده، الآن تمام خلق را در هر جا حکم می‌فرماید که توبه کنند.
WHNU
τους μεν ουν χρονους της αγνοιας υπεριδων ο θεος τα νυν | απαγγελλει | παραγγελλει | τοις ανθρωποις παντας πανταχου μετανοειν
BYZ
τους μεν ουν χρονους της αγνοιας υπεριδων ο θεος τα νυν παραγγελλει τοις ανθρωποις πασιν πανταχου μετανοειν

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 17

44 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 17,30