Apostelgeschichte 17,29 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da wir nun Gottes Geschlecht sind, so sollen wir nicht meinen, dass das Göttliche dem Gold oder Silber oder Stein, einem Gebilde der Kunst und der Erfindung des Menschen, gleich sei.
Apostelgeschichte 17,29 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da wir
nunG3767
οὖν (oun)
oun
GottesG2316
θεός (theos)
theos
GeschlechtG1085
γένος (genos)
genos
sind,G5224
ὑπάρχοντα (huparchonta)
huparchonta
so
sollenG3784
{ὀφείλω} ὀφειλέω (opheilō opheileō)
opheilō opheileō
wir
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
meinen,G3543
νομίζω (nomizō)
nomizō
dass
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
GöttlicheG2304
θεῖος (theios)
theios
dem
GoldG5557
χρυσός (chrusos)
chrusos
oderG2228
ἤ (ē)
ē
SilberG696
ἄργυρος (arguros)
arguros
oderG2228
ἤ (ē)
ē
Stein,G3037
λίθος (lithos)
lithos
einem
GebildeG5480
χάραγμα (charagma)
charagma
der
KunstG5078
τέχνη (technē)
technē
undG2532
καί (kai)
kai
der
ErfindungG1761
ἐνθύμησις (enthumēsis)
enthumēsis
des
Menschen,G444
ἄνθρωπος (anthrōpos)
anthrōpos
gleichG3664
ὅμοιος (homoios)
homoios
sei.G1511
εἶναι (einai)
einai

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa wir nun Gottes Geschlecht sind, so sollen wir nicht meinen, dass das Göttliche dem Gold oder Silber oder Stein, einem Gebilde der Kunst und der Erfindung des Menschen, gleich sei.
ELB-CSVDa wir nun Gottes Geschlecht sind, so sollen wir nicht meinen, dass das Göttliche dem Gold oder Silber oder Stein, einem Gebilde der Kunst und der Erfindung des Menschen, gleich sei.
ELB 1932Da wir nun Gottes Geschlecht sind, so sollen wir nicht meinen, daß das Göttliche dem Golde oder Silber oder Stein, einem Gebilde der Kunst und der Erfindung des Menschen, gleich sei.
Luther 1912So wir denn göttlichen Geschlechts sind, sollen wir nicht meinen, die Gottheit sei gleich den goldenen, silbernen und steinernen Bildern, durch menschliche Kunst und Gedanken gemacht.
New Darby (EN)Being therefore the offspring of God, we ought not to think that which is divine to be like gold or silver or stone, the graven form of man’s art and imagination.
Old Darby (EN)Being therefore the offspring of God, we ought not to think that which is divine to be like gold or silver or stone, the graven form of man's art and imagination.
KJVForasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
Darby (FR)Étant donc la race de Dieu, nous ne devons pas penser que la divinité soit semblable à de l'or, ou à de l'argent, ou à de la pierre, à une oeuvre sculptée de l'art et de l'imagination de l'homme.
Dutch SVWij dan, zijnde Gods geslacht, moeten niet menen, dat de Godheid goud, of zilver, of steen gelijk zij, welke door mensenkunst en bedenking gesneden zijn.
Persian
پس چون از نسل خدا می‌باشیم، نشاید گمان برد که الوهیّت شباهت دارد به طلا یا نقره یا سنگ منقوش به صنعت یا مهارت انسان.
WHNU
γενος ουν υπαρχοντες του θεου ουκ οφειλομεν νομιζειν χρυσω η αργυρω η λιθω χαραγματι τεχνης και ενθυμησεως ανθρωπου το θειον ειναι ομοιον
BYZ
γενος ουν υπαρχοντες του θεου ουκ οφειλομεν νομιζειν χρυσω η αργυρω η λιθω χαραγματι τεχνης και ενθυμησεως ανθρωπου το θειον ειναι ομοιον

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 17

4 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 17,29