Hebräer 12,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

hinschauend auf Jesus, den Anfänger und Vollender des Glaubens, der, der Schande nicht achtend, für die vor ihm liegende Freude das Kreuz erduldete und sich gesetzt hat zur Rechten des Thrones Gottes.
Hebräer 12,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
hinschauendG872
ἀφοράω (aphoraō)
aphoraō
aufG1519
εἰς (eis)
eis
Jesus,G2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
AnfängerG747
ἀρχηγός (archēgos)
archēgos
undG2532
καί (kai)
kai
VollenderG5051
τελειωτής (teleiōtēs)
teleiōtēs
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Glaubens,G4102
πίστις (pistis)
pistis
der,G3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
der
SchandeG152
αἰσχύνη (aischunē)
aischunē
nichtG2706
καταφρονέω (kataphroneō)
kataphroneō
achtend,G2706
καταφρονέω (kataphroneō)
kataphroneō
fürG473
ἀντί (anti)
anti
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
vorG4295
πρόκειμαι (prokeimai)
prokeimai
ihmG846
αὐτός (autos)
autos
liegendeG4295
πρόκειμαι (prokeimai)
prokeimai
FreudeG5479
χαρά (chara)
chara
das
KreuzG4716
σταυρός (stauros)
stauros
erduldeteG5278
ὑπομένω (hupomenō)
hupomenō
und
sichG2523
καθίζω (kathizō)
kathizō
gesetztG2523
καθίζω (kathizō)
kathizō
hat
zurG1722
ἐν (en)
en
RechtenG1188
δεξιός (dexios)
dexios
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ThronesG2362
θρόνος (thronos)
thronos
Gottes.G2316
θεός (theos)
theos

Bibelübersetzungen

ELB-BKhinschauend auf Jesus {Eig. wegschauend (von allem anderen) auf Jesus hin} , den Anfänger {Zugleich: Urheber, Anführer; einer, der in einer Sache den ersten Schritt tut und anderen vorangeht} und Vollender des Glaubens, der, der Schande nicht achtend, für die vor ihm liegende Freude das Kreuz erduldete und sich gesetzt hat zur Rechten des Thrones Gottes.
ELB-CSVhinschauend auf Jesus {Eig. wegschauend (von allem anderen) auf Jesus hin.} , den Anfänger {Zugleich: Urheber, o. Anführer (d. h. einer, der in einer Sache den ersten Schritt tut und anderen vorangeht).} und Vollender des Glaubens, der, die Schande nicht achtend, für die vor ihm liegende Freude das Kreuz erduldete und sich gesetzt hat zur Rechten des Thrones Gottes.
ELB 1932hinschauend auf Jesum {Eig. wegschauend (von allem anderen) auf Jesum hin} , den Anfänger {Zugleich: Urheber, Anführer; einer, der in einer Sache den ersten Schritt tut und anderen vorangeht} und Vollender des Glaubens, welcher, der Schande nicht achtend, für die vor ihm liegende Freude das Kreuz erduldete und sich gesetzt hat zur Rechten des Thrones Gottes.
Luther 1912und aufsehen auf Jesum, den Anfänger und Vollender des Glaubens; welcher, da er wohl hätte mögen Freude haben, erduldete das Kreuz und achtete der Schande nicht und hat sich gesetzt zur Rechten auf den Stuhl Gottes.
New Darby (EN)looking stedfastly on Jesus the leader and completer of faith: who, in view of the joy lying before him, endured the cross, having despised the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
Old Darby (EN)looking stedfastly on Jesus the leader and completer of faith: who, in view of the joy lying before him, endured the cross, having despised the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
KJVLooking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God. {author: or, beginner}
Darby (FR)fixant les yeux sur Jésus, le chef et le consommateur de la foi, lequel, à cause de la joie qui était devant lui, a enduré la croix, ayant méprisé la honte, et est assis à la droite du trône de Dieu.
Dutch SVZiende op den oversten Leidsman en Voleinder des geloofs, Jezus, Dewelke, voor de vreugde, die Hem voorgesteld was, het kruis heeft verdragen, en schande veracht, en is gezeten aan de rechter hand des troons van God.
Persian
و به سوی پیشوا و کامل‌کنندهٔ ایمان، یعنی عیسی نگران باشیم که بجهت آن خوشی که پیش او موضوع بود، بی‌حرمتی را ناچیز شمرده، متحمل صلیب گردید و به دست راست تخت خدا نشسته است.
WHNU
αφορωντες εις τον της πιστεως αρχηγον και τελειωτην ιησουν ος αντι της προκειμενης αυτω χαρας υπεμεινεν σταυρον αισχυνης καταφρονησας εν δεξια τε του θρονου του θεου κεκαθικεν
BYZ
αφορωντες εις τον της πιστεως αρχηγον και τελειωτην ιησουν ος αντι της προκειμενης αυτω χαρας υπεμεινεν σταυρον αισχυνης καταφρονησας εν δεξια τε του θρονου του θεου κεκαθικεν

6 Kommentare zu Hebräer 12

Fragen + Antworten zu Hebräer 12,2

79 Volltextergebnisse zu Hebräer 12,2