Hebräer 12,1 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Deshalb nun, da wir eine so große Wolke von Zeugen um uns haben, lasst auch uns, indem wir jede Bürde und die leicht umstrickende Sünde ablegen, mit Ausharren laufen den vor uns liegenden Wettlauf,
Hebräer 12,1 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DeshalbG5105
τοιγαροῦν (toigaroun)
toigaroun
nun, da
wirG2249
ἡμεῖς (hēmeis)
hēmeis
eineG5118
τοσοῦτος (tosoutos)
tosoutos
soG5118
τοσοῦτος (tosoutos)
tosoutos
großeG5118
τοσοῦτος (tosoutos)
tosoutos
WolkeG3509
νέφος (nephos)
nephos
von
ZeugenG3144
μάρτυς (martus)
martus
umG4029
περίκειμαι (perikeimai)
perikeimai
unsG2254
ἡμῖν (hēmin)
hēmin
haben,G2192
ἔχω (echō)
echō
lasst
auchG2532
καί (kai)
kai
uns, indem wir
jedeG3956
πᾶς (pas)
pas
BürdeG3591
ὄγκος (ogkos)
ogkos
undG2532
καί (kai)
kai
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
leichtG2139
εὐπερίστατος (euperistatos)
euperistatos
umstrickendeG2139
εὐπερίστατος (euperistatos)
euperistatos
SündeG266
ἁμαρτία (hamartia)
hamartia
ablegen,G659
ἀποτίθημι (apotithēmi)
apotithēmi
mitG1223
διά (dia)
dia
AusharrenG5281
ὑπομονή (hupomonē)
hupomonē
laufenG5143
τρέχω (trechō)
trechō
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
vorG4295
πρόκειμαι (prokeimai)
prokeimai
unsG2254
ἡμῖν (hēmin)
hēmin
liegendenG4295
πρόκειμαι (prokeimai)
prokeimai
Wettlauf,G73
ἀγών (agōn)
agōn

Bibelübersetzungen

ELB-BKDeshalb nun, da wir eine so große Wolke von Zeugen um uns {Eig. uns umlagernd} haben, lasst auch uns, indem wir jede Bürde und die leicht umstrickende Sünde ablegen {Eig. abgelegt haben} , mit Ausharren laufen den vor uns liegenden Wettlauf,
ELB-CSVDeshalb nun, da wir eine so große Wolke von Zeugen um uns {W. uns umlagernd.} haben, lasst auch uns, indem wir jede Bürde und die leicht umstrickende Sünde ablegen, mit Ausharren laufen den vor uns liegenden Wettlauf,
ELB 1932Deshalb nun, da wir eine so große Wolke von Zeugen um uns {Eig. uns umlagernd} haben, laßt auch uns, indem wir jede Bürde und die leicht umstrickende Sünde ablegen {Eig. abgelegt haben} , mit Ausharren laufen den vor uns liegenden Wettlauf,
Luther 1912Darum auch wir, dieweil wir eine solche Wolke von Zeugen um uns haben, lasset uns ablegen die Sünde, so uns immer anklebt und träge macht, und lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf, der uns verordnet ist.
New Darby (EN)Let us also therefore, having so great a cloud of witnesses surrounding us, laying aside every weight, and sin which so easily entangles us, run with endurance the race that lies before us,
Old Darby (EN)Let us also therefore, having so great a cloud of witnesses surrounding us, laying aside every weight, and sin which so easily entangles us, run with endurance the race that lies before us,
KJVWherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
Darby (FR)C'est pourquoi, nous aussi, ayant une si grande nuée de témoins qui nous entoure, rejetant tout fardeau et le péché qui nous enveloppe si aisément, courons avec patience la course qui est devant nous,
Dutch SVDaarom dan ook, alzo wij zo groot een wolk der getuigen rondom ons hebben liggende, laat ons afleggen allen last, en de zonde, die ons lichtelijk omringt, en laat ons met lijdzaamheid lopen de loopbaan, die ons voorgesteld is;
Persian
بنابراین چونکه ما نیز چنین اَبْر شاهدان را گرداگرد خود داریم، هر بار گران و گناهی را که ما را سخت می‌پیچد، دور بکنیم و با صبر در آن میدان که پیش روی ما مقرّر شده است بدویم،
WHNU
τοιγαρουν και ημεις τοσουτον εχοντες περικειμενον ημιν νεφος μαρτυρων ογκον αποθεμενοι παντα και την ευπεριστατον αμαρτιαν δι υπομονης τρεχωμεν τον προκειμενον ημιν αγωνα
BYZ
τοιγαρουν και ημεις τοσουτον εχοντες περικειμενον ημιν νεφος μαρτυρων ογκον αποθεμενοι παντα και την ευπεριστατον αμαρτιαν δι υπομονης τρεχωμεν τον προκειμενον ημιν αγωνα

6 Kommentare zu Hebräer 12

33 Volltextergebnisse zu Hebräer 12,1