Apostelgeschichte 21 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.1 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.1 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Als es5613 aber1161 geschah1096, dass wir abfuhren321, nachdem wir2248 uns von575 ihnen846 losgerissen645 hatten, kamen2064 wir geraden LaufsLaufs nach1519 KosKos2972, am3588 folgenden1836 TagTag aber1161 nach1519 RhodosRhodos4499 und2547 von2547 da nach1519 PataraPatara3959. [?]2113 [?]2547 2 Und2532 als wir ein SchiffSchiff4143 fanden2147, das nach1519 PhönizienPhönizien5403 übersetzte1276, stiegen1910 wir ein1910 und fuhren321 ab321. 3 Als wir aber1161 ZypernsZyperns2954 ansichtig wurden und es846 links2176 liegen2641 ließen2641, segelten4126 wir nach1519 SyrienSyrien4947 und2532 legten2718 zu TyrusTyrus5184 an2718, denn1063 dort1566 hatte2258 das3588 SchiffSchiff4143 die3588 Ladung1117 abzuliefern670. [?]398 [?]1519 4 Und als wir die3588 JüngerJünger3101 gefunden429 hatten, blieben1961 wir dort847 siebensieben2033 TageTage2250; diese3748 sagten3004 dem3588 PaulusPaulus3972 durch1223 den3588 GeistGeist4151, er möge nicht3361 nach1519 JerusalemJerusalem2414 hinaufgehen1910. [?]1161 5 Als es aber1161 geschah1096, dass3753 wir2248 die3588 TageTage2250 vollendetvollendet1822 hatten, zogen1831 wir fort1831 und reisten4198 weiter4198; und sie alle3956 geleiteten4311 uns2248 mit4862 Frauen1135 und2532 KindernKindern5043 bis2193 außerhalb1854 der3588 Stadt4172; und2532 wir knieten1119 am1909 3588 Ufer nieder5087 und beteten4336. [?]123 6 Und als wir voneinander240 Abschied782 genommen782 hatten, stiegen305 wir in1519 das3588 SchiffSchiff4143, jene1565 aber1161 kehrten5290 heim. [?]1519 [?]3588 2398 [?]5290 7 Als wir2249 aber1161 die3588 Fahrt4144 vollbracht hatten, gelangten2658 wir von575 TyrusTyrus5184 nach1519 PtolemaisPtolemais4424; und2532 wir begrüßten782 die3588 BrüderBrüder80 und blieben3306 einen3391 TagTag2250 bei3844 ihnen846. [?]1274 8 Des folgenden1887 TagesTages aber1161 zogen1831 wir aus und kamen2064 nach1519 CäsareaCäsarea2542; und2532 wir gingen1525 in1519 das3588 HausHaus3624 des PhilippusPhilippus5376, des3588 EvangelistenEvangelisten2099, der einer von1537 den3588 siebensieben20331 war5607, und blieben3306 bei3844 ihm846. [?]3588 [?]1887 [?]1831 9 Dieser5129 aber1161 hatte2258 viervier5064 Töchter2364, Jungfrauen3933, die weissagten4395. 10 Als wir aber1161 mehrere4119 TageTage2250 blieben1961, kam2718 ein gewisser5100 ProphetProphet4396, mit NamenNamen3686 AgabusAgabus13, von575 JudäaJudäa2449 herab2718. 11 Und2532 er kam2064 zu4314 uns2248 und2532 nahm142 den3588 GürtelGürtel2223 des3588 PaulusPaulus3972 und band1210 sich1438 die3588 Hände5495 und2532 die3588 Füße4228 und sprach2036: Dies3592 sagt3004 der3588 HeiligeHeilige40 GeistGeist4151: Den3588 MannMann435, dem3757 dieser3778 GürtelGürtel2223 gehört2076, werden die3588 Juden2453 in1722 JerusalemJerusalem2419 so3779 binden1210 und2532 in1519 die Hände5495 der NationenNationen1484 überliefern3860. 12 Als5613 wir aber1161 dies5023 hörten191, baten3870 sowohl5037 wir2249 als5037 auch2532 die3588 dort Wohnenden, dass er nicht3361 nach1519 JerusalemJerusalem2419 hinaufgehen305 möchte. [?]1786 [?]846 13 PaulusPaulus3972 aber antwortete611: Was5101 machtmacht4160 ihr, dass ihr weint2799 und2532 mir3450 das3588 HerzHerz2588 brecht4919? Denn1063 ich1473 bin2192 bereit2093, nicht3756 nur3440 gebunden1210 zu werden1210, sondern235 auch2532 in1519 JerusalemJerusalem2419 für5228 den3588 NamenNamen3686 des3588 HerrnHerrn2962 JesusJesus2424 zu sterbensterben599. [?]5119 14 Als er sich3982 aber1161 nicht3361 überreden3982 ließ3982, schwiegen wir846 und sprachensprachen2036: Der3588 Wille2307 des3588 HerrnHerrn2962 geschehe1096! [?]2270 [?]2270

15 Nach3326 diesen5025 Tagen2250 aber1161 machten643 wir unsere Sachen bereit643 und gingen305 hinauf305 nach1519 JerusalemJerusalem2414. 16 Es gingen4905 aber1161 auch2532 einige von575 den JüngernJüngern3101 aus CäsareaCäsarea2542 mit4862 uns2254 und brachten71 einen gewissengewissen5100 MnasonMnason3416 mit3844, einen Zyprier29532, einen alten744 JüngerJünger3101, bei dem3739 wir herbergen sollten. [?]3588 [?]3579 [?]3579 [?]3579 17 Als wir2257 aber1161 in1519 JerusalemJerusalem2414 angekommen1096 waren, nahmen588 uns2248 die3588 BrüderBrüder80 freudig780 auf588. 18 Des folgenden1966 TagesTages aber1161 ging1524 PaulusPaulus3972 mit4862 uns2254 zu4314 JakobusJakobus2385, und5037 alle3956 Ältesten4245 kamen3854 dahin3854. [?]3588 19 Und2532 als er sie846 begrüßt782 hatte, erzählte1834 er einseins1520 nach2596 dem anderen1538, was3739 GottGott2316 unter1722 den3739 NationenNationen1484 durch1223 seinen846 Dienst1248 getan4160 hatte. 20 Sie3588 aber1161, als sie es gehört191 hatten, verherrlichten1392 GottGott2316 und5037 sprachensprachen2036 zu ihm846: Du siehst2334, BruderBruder80, wie4214 viele4214 Tausende34613 der Juden2453 es gibt1526, die3588 glauben, und2532 alle3956 sind5225 EifererEiferer2207 für das3588 GesetzGesetz3551. [?]1722 [?]3739 [?]4100 [?]4100 21 Es ist ihnen aber1161 über4012 dich4675 berichtet2727 worden2727, dass3754 du alle3956 Juden2453, die3588 unter2596 den3588 NationenNationen1484 sind, AbfallAbfall646 von575 MoseMose3475 lehrst1321 und sagst3004, sie846 sollen die3588 KinderKinder5043 nicht3361 beschneiden4059, noch3366 nach den3739 Gebräuchen1485 wandelnwandeln4043. 22 Was5101 ist2076 es nun3767? Jedenfalls3843 muss1163 eine Menge4128 zusammenkommen4905, denn1063 sie werden hören191, dass3754 du gekommen2064 bist. 23 Tu4160 nun3767 dieses5124, was3739 wir2254 dir4671 sagen3004: Wir haben1526 viervier5064 Männer435, die ein GelübdeGelübde2171 auf1909 sich1438 haben2192. 24 Diese5128 nimm3880 zu3880 dir3880 und reinige48 dich48 mit4862 ihnen846 und2532 trage1159 die1159 Kosten1159 für1909 sie846, damit2443 sie das3588 HauptHaupt2776 scherenscheren3587 lassen; und2532 alle3956 werden erkennen1097, dass3754 nichts3762 an dem ist2076, was3739 ihnen über4012 dich4675 berichtet2727 worden2727, sondern235 dass du selbst846 auch2532 in5442 der5442 Beobachtung5442 des3588 GesetzesGesetzes3551 wandelst4748. 25 Was aber die3588 Gläubigen4100 aus den NationenNationen1484 betrifft, so haben wir2249 geschrieben1989 und verfügt2919, dass [sie846 nichts3367 dergleichen5108 halten5083 sollten, als1508 nur1508 dass] sie846 sich5442 sowohl5037 vor dem3588 Götzenopfer1494 als5037 auch2532 vor5442 BlutBlut129 und2532 Ersticktem4156 und2532 HurereiHurerei4202 bewahrten5442. [?]4012 [?]4012 [?]4012 [?]1161 26 Dann5119 nahm3880 PaulusPaulus3972 die3588 Männer435 zu3880 sich3880, und nachdem er sich48 am3588 folgenden2192 TagTag2250 gereinigt48 hatte, ging1524 er mit4862 ihnen846 in1519 den3588 TempelTempel24114 und kündigte1229 die3588 Erfüllung1604 der3588 TageTage2250 der3588 ReinigungReinigung49 an1229, bis2193 für5228 jeden1538 aus ihnen846 das3588 OpferOpfer4376 dargebracht4374 war4374. [?]1520 27 Als5613 aber1161 die3739 siebensieben2033 TageTage2250 beinahe3195 vollendetvollendet4931 waren4931, sahen2300 ihn846 die3588 Juden2453 aus575 AsienAsien773 im1722 3588 TempelTempel2411 und brachten4797 die3588 ganze3956 Volksmenge3793 in4797 Aufregung und2532 legten1911 die3588 Hände5495 an1909 ihn846 [?]4797 28 und schrien2896: Männer435 von2475 IsraelIsrael2475, helft997! Dies3778 ist2076 der3588 MenschMensch444, der3588 alle3956 allenthalben lehrt1321 gegen2596 das3588 Volk2992 und2532 das3588 GesetzGesetz3551 und2532 diese5127 Stätte5117; und5037 dazu hat er auch2532 GriechenGriechen1672 in1519 den3588 TempelTempel2411 geführt1521 und2532 diese5126 heiligeheilige40 Stätte5117 verunreinigt2840. [?]3837 [?]2089 29 Denn1063 sie hatten2258 vorher4308 den TrophimusTrophimus5161, den3588 EpheserEpheser2180, mit4862 ihm846 in1722 der3588 Stadt4172 gesehen4308, von dem3739 sie meinten3543, dass3754 PaulusPaulus3972 ihn in1519 den3588 TempelTempel2411 geführt1521 habe. 30 Und5037 die3588 ganze3650 Stadt4172 kam2795 in2795 Bewegung2795, und2532 es entstand1096 ein Zusammenlauf des Volkes; und2532 sie ergriffen1949 PaulusPaulus3972 und schleppten1670 ihn846 aus1854 dem3588 TempelTempel2411, und2532 sogleich2112 wurden2808 die3739 Türen2374 geschlossen2808. [?]4890 3588 2992 31 Während sie ihn846 aber zu töten615 suchten2212, kam305 an den3588 Obersten55065 der3588 Schar4686 die Anzeige, dass3754 ganz3650 JerusalemJerusalem2419 in4797 Aufregung sei4797; [?]5037 [?]5334 [?]4797 32 der3739 nahm3880 sofort1824 Soldaten4757 und2532 Hauptleute1543 mit3880 und lief2701 zu1909 ihnen846 hinab2701. Als3588 sie aber1161 den3588 Obersten5506 und2532 die3588 Soldaten4757 sahen1492, hörten3973 sie auf3973, den PaulusPaulus3972 zu schlagen5180. 33 Dann5119 näherte1448 sich1448 der3588 Oberste5506, ergriff1949 ihn und2532 befahl2753, ihn846 mit zwei1417 KettenKetten254 zu binden1210, und2532 erkundigte4441 sich4441, wer5101 er denn sei1498 und2532 was5101 er getan4160 habe2076. 34 Die einen243 aber1161 riefen2019 dieses5100, die anderen243 jenes in der Volksmenge3793; da er846 aber1161 wegen1223 des3588 Tumults2351 nichts3361 Gewisses804 erfahren1097 konnte1410, befahl2753 er, ihn846 in1519 das3588 LagerLager39256 zu führen71. [?]1722 [?]3588 35 Als3753 er aber1161 an1909 die3588 Stufen304 kam1096, geschah4819 es, dass er846 wegen1223 der3588 GewaltGewalt des Volkes von5259 den3588 Soldaten4757 getragen941 wurde941; [?]970 [?]3588 [?]3793 36 denn1063 die3588 Menge4128 des3588 Volkes2992 folgte190 und schrie2896: Weg142 mit142 ihm846! 37 Und5037 als PaulusPaulus3972 eben in1519 das3588 LagerLager3925 hineingebracht1521 werden sollte3195, spricht3004 er zu dem3588 Obersten5506: Ist1487 es1832 mir3427 erlaubt1832, dir4571 etwas5100 zu4314 sagen2036? Er3588 aber1161 sprach5346: Verstehst1097 du GriechischGriechisch1676? 38 Du4771 bist1488 so nicht3756 der3588 ÄgypterÄgypter124, der3588 vor4253 diesen5130 Tagen2250 eine387 Empörung387 gemacht387 und2532 die3588 40005070 MannMann435 Meuchelmörder in1519 die3588 WüsteWüste2048 hinausgeführt1806 hat? [?]686 [?]4607 39 PaulusPaulus3972 aber1161 sprach2036: Ich1473 bin3303 1510 ein jüdischerjüdischer2453 MannMann444 aus5018 TarsusTarsus5018, BürgerBürger4177 einer nicht3756 unberühmten Stadt4172 in3588 ZilizienZilizien2791; ich bitte1189 dich4675 aber1161, erlaube2010 mir3427, zu4314 dem3588 Volk2992 zu reden2980. [?]767 40 Als er846 es aber1161 erlaubt2010 hatte, winkte2678 PaulusPaulus3972, auf1909 den3588 Stufen304 stehend2476, dem3588 Volk2992 mit der3588 Hand5495; nachdem aber1161 eine große4183 Stille4602 eingetreten1096 war, redete4377 er sie in3588 hebräischerhebräischer1446 Mundart1258 an4377 und sprach3004:

Fußnoten

  • 1 S. Kap. 6
  • 2 O. und brachten uns zu einem gewissen Mnason, einem Zyprier
  • 3 W. Zehntausende (Myriaden)
  • 4 O. mit ihnen gereinigt hatte, ging er in den Tempel
  • 5 W. Chiliarchen. (S. die Anm. zu Mk 6,21)
  • 6 d.h. in das Standlager der römischen Soldaten