Daniel 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Dan. 8,1 Im 3. JahrJahr der Regierung des Königs BelsazarBelsazar erschien mir, DanielDaniel , ein Gesicht , nach demjenigen, das mir im AnfangAnfang erschienen war. | 1 KJV: Dan. 8,1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel , after that which appeared unto me at the first . |
2 ELB-BK: Dan. 8,2 Und ich sah1 SusanSusan , die in der Landschaft ElamElam ist; und ich sah im Gesicht , und ich war am FlussFluss UlaiUlai . im Gesicht : Und es geschah , als ich sah , da war ich in der Burg | 2 KJV: Dan. 8,2 And I saw in a vision ; and it came to pass, when I saw , that I was at Shushan in the palace , which is in the province of Elam ; and I saw in a vision , and I was by the river of Ulai . |
3 ELB-BK: Dan. 8,3 Und ich erhobAugenAugen und sah : Und siehe , ein Widder stand vor dem FlussFluss , der hatte zwei HörnerHörner ; und die zwei HörnerHörner waren hoch , und das eine war höher als das andere , und das höhere stieg zuletzt empor . meine | 3 KJV: Dan. 8,3 Then I lifted up1 mine eyes , and saw , and, behold, there stood before the river a ram which had two horns : and the two horns were high ; but one was higher than the other , and the higher came up last . |
4 ELB-BK: Dan. 8,4 Ich sahWestenWesten und nach NordenNorden und nach SüdenSüden stoßen , und kein TierTier konnte vor ihm bestehen , und niemand rettete aus seiner Hand ; und er handelte nach seinem Gutdünken und wurde groß . den Widder nach | 4 KJV: Dan. 8,4 I saw the ram pushing westward , and northward , and southward ; so that no beasts might stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand ; but he did according to his will , and became great . |
5 ELB-BK: Dan. 8,5 Und währendZiegenbockZiegenbock von WestenWesten her über die ganze ErdeErde , und er berührte die ErdeErde nicht ; und der Bock hatte ein ansehnliches HornHorn zwischen seinen AugenAugen . ich achtgab, siehe , da kam ein | 5 KJV: Dan. 8,5 And as I was considering23 , behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth , and touched not the ground : and the goat had a notable horn between his eyes . |
6 ELB-BK: Dan. 8,6 Und er kamHörnernHörnern , den ich vor dem FlussFluss hatte stehen sehen ; und er rannte ihn an im Grimm seiner KraftKraft . bis zu dem Widder mit den zwei | 6 KJV: Dan. 8,6 And he came to the ram that had two horns , which I had seen standing before the river , and ran unto him in the fury of his power . |
7 ELB-BK: Dan. 8,7 Und ich sahHörnerHörner ; und in dem Widder war keine KraftKraft , um vor ihm zu bestehen . Und er warf ihn zu Boden und zertrat ihn, und niemand rettete den Widder aus seiner Hand . ihn bei dem Widder anlangen. Und er erbitterte sich gegen ihn, und er stieß den Widder und zerbrach seine beiden | 7 KJV: Dan. 8,7 And I saw him come close unto the ram , and he was moved with choler against him, and smote the ram , and brake his two horns : and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground , and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand . |
8 ELB-BK: Dan. 8,8 Und der ZiegenbockZiegenbock wurde groß über die Maßen . Und als er stark geworden war, zerbrach das große HornHorn , und vier ansehnliche HörnerHörner wuchsen an seiner statt nach den vier Winden des HimmelsHimmels hin. | 8 KJV: Dan. 8,8 Therefore the he goat waxed very great : and when he was strong , the great horn was broken ; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven . |
9 ELB-BK: Dan. 8,9 Und ausHornHorn2 hervor ; und es wurde ausnehmend groß gegen SüdenSüden und gegen OstenOsten und gegen die Zierde3. dem einen von ihnen kam ein kleines | 9 KJV: Dan. 8,9 And out of one of them came forth a little horn , which waxed exceeding great , toward the south , and toward the east , and toward the pleasant land. |
10 ELB-BK: Dan. 8,10 Und es wurdeHimmelsHimmels , und es warf von dem Heer und von den Sternen zur ErdeErde nieder und zertrat sie. groß bis zum Heer des | 10 KJV: Dan. 8,10 And it waxed great4 , even to the host of heaven ; and it cast down some of the host and of the stars to the ground , and stamped upon them. |
11 ELB-BK: Dan. 8,11 Selbst bis4 groß ; und es nahm ihm das beständige OpferOpfer weg5, und die Stätte seines HeiligtumsHeiligtums wurde niedergeworfen . zu dem Fürsten des Heeres tat es | 11 KJV: Dan. 8,11 Yea, he magnified56 himself even to the prince of the host , and by him the daily sacrifice was taken away , and the place of his sanctuary was cast down . |
12 ELB-BK: Dan. 8,12 Und das Heer wurde dahingegeben samt dem6 beständigen OpferOpfer, um des Frevels7 willen. Und es warf8 die WahrheitWahrheit zu Boden und handelte und hatte Gelingen . – | 12 KJV: Dan. 8,12 And an host7 was given him against the daily sacrifice by reason of transgression , and it cast down the truth to the ground ; and it practised , and prospered . |
13 ELB-BK: Dan. 8,13 Und ich hörteHeiligerHeiliger sprach zu jenem , der redete : Bis wann geht das Gesicht von dem beständigen OpferOpfer und von dem verwüstenden Frevel9, dass sowohl das HeiligtumHeiligtum als auch das Heer zur Zertretung hingegeben ist? einen Heiligen reden ; und ein | 13 KJV: Dan. 8,13 Then I heard89 one saint speaking , and another saint said unto that certain saint which spake , How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation , to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot ? |
14 ELB-BK: Dan. 8,14 Und er sprach10; dann wird das HeiligtumHeiligtum gerechtfertigt werden. zu mir: Bis zu 2300 und Morgen | 14 KJV: Dan. 8,14 And he said1011 unto me, Unto two thousand and three hundred days ; then shall the sanctuary be cleansed . |
15 ELB-BK: Dan. 8,15 Und es geschahDanielDaniel , das Gesicht sah , da suchte ich Verständnis darüber; und siehe , da stand vor mir wie die GestaltGestalt eines MannesMannes . , als ich , | 15 KJV: Dan. 8,15 And it came to pass, when I, even I Daniel , had seen the vision , and sought for the meaning , then, behold, there stood before me as the appearance of a man . |
16 ELB-BK: Dan. 8,16 Und ich hörteUlaiUlai11, die rief und sprach : GabrielGabriel , gib diesem das Gesicht zu verstehen ! eine Menschenstimme zwischen den Ufern des | 16 KJV: Dan. 8,16 And I heard a man's voice between the banks of Ulai , which called , and said , Gabriel , make this man to understand the vision . |
17 ELB-BK: Dan. 8,17 Und er tratZeitZeit des Endes . an den Ort , wo ich stand ; und als er herzutrat , erschrak ich und fiel nieder auf mein Angesicht . Und er sprach zu mir: Höre zu, Menschensohn ! Denn das Gesicht geht auf die | 17 KJV: Dan. 8,17 So he came near where I stood : and when he came , I was afraid , and fell upon my face : but he said unto me, Understand , O son of man : for at the time of the end shall be the vision . |
18 ELB-BK: Dan. 8,18 Und als er mitErdeErde . Er aber rührte mich an und stellte mich auf meinen früheren Standort . mir redete , sank ich betäubt auf mein Angesicht zur | 18 KJV: Dan. 8,18 Now as he was speaking12 with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground : but he touched me, and set me upright . |
19 ELB-BK: Dan. 8,19 Und er sprachZeitZeit des ZornsZorns geschehen wird; denn es geht auf die bestimmte ZeitZeit des Endes . : Siehe , ich will dir offenbaren, was in der letzten | 19 KJV: Dan. 8,19 And he said , Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation : for at the time appointed the end shall be. |
20 ELB-BK: Dan. 8,20 Der WidderHörnernHörnern , den du gesehen hast, sind die KönigeKönige von MedienMedien und PersienPersien . mit den zwei | 20 KJV: Dan. 8,20 The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia . |
21 ELB-BK: Dan. 8,21 Und der zottigeZiegenbockZiegenbock ist der König von GriechenlandGriechenland ; und das große HornHorn , das zwischen seinen AugenAugen war, ist der erste König . | 21 KJV: Dan. 8,21 And the rough goat is the king of Grecia : and the great horn that is between his eyes is the first king . |
22 ELB-BK: Dan. 8,22 Und dass es zerbrachviervier an seiner statt aufkamen : VierVier Königreiche werden aus dieser Nation aufstehen , aber nicht mit seiner MachtMacht . und | 22 KJV: Dan. 8,22 Now that being broken , whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation , but not in his power . |
23 ELB-BK: Dan. 8,23 Und am Ende12 das MaßMaß voll gemacht haben werden, wird ein König aufstehen , frechen Angesichts und der hinterhältig. ihres Königtums , wenn die Frevler | 23 KJV: Dan. 8,23 And in the latter time13 of their kingdom , when the transgressors are come to the full , a king of fierce countenance , and understanding dark sentences , shall stand up . |
24 ELB-BK: Dan. 8,24 Und seine MachtMacht wird stark sein, aber nicht durch seine eigene MachtMacht ; und er wird erstaunliches VerderbenVerderben anrichten und Gelingen haben und handeln ; und er wird Starke und das Volk der Heiligen verderbenverderben . | 24 KJV: Dan. 8,24 And his power14 shall be mighty , but not by his own power : and he shall destroy wonderfully , and shall prosper , and practise , and shall destroy the mighty and the holy people . |
25 ELB-BK: Dan. 8,25 Und durch seine Klugheit wird der Trug in seiner Hand gelingen ; und er wird in seinem Herzen großtun und unversehens viele verderben . Und gegen den Fürsten der Fürsten wird er sich auflehnen , aber ohne Menschenhand zerschmettert werden. | 25 KJV: Dan. 8,25 And through his policy15 also he shall cause craft to prosper in his hand ; and he shall magnify himself in his heart , and by peace shall destroy many : he shall also stand up against the Prince of princes ; but he shall be broken without hand . |
26 ELB-BK: Dan. 8,26 Und das Gesicht13, wovon gesprochen worden, ist WahrheitWahrheit ; und du , verschließe das Gesicht , denn es sind noch viele TageTage bis dahin14. von den Abenden und von den Morgen | 26 KJV: Dan. 8,26 And the vision of the evening and the morning which was told is true : wherefore shut thou up the vision ; for it shall be for many days . |
27 ELB-BK: Dan. 8,27 Und ichDanielDaniel , war dahin und war einige TageTage krank . Dann stand ich auf und verrichtete die Geschäfte des Königs . Und ich war entsetzt über das Gesicht , und niemand verstand es. , | 27 KJV: Dan. 8,27 And I Daniel fainted , and was sick certain days ; afterward I rose up , and did the king's business ; and I was astonished at the vision , but none understood it. |
Fußnoten
| Fußnoten
|