Daniel 5 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Dan. 5,1 Der KönigBelsazarBelsazar machte seinen tausend Gewaltigen ein großes Mahl, und er trank WeinWein vor den Tausend . | 1 KJV: Dan. 5,1 Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords , and drank wine before the thousand . |
2 ELB-BK: Dan. 5,2 BelsazarBelsazar befahl , als der WeinWein ihm schmeckte , dass man die goldenen und die silbernen Gefäße herbeibrächte , die sein VaterVater NebukadnezarNebukadnezar aus dem TempelTempel in JerusalemJerusalem weggenommen hatte, damit der König und seine Gewaltigen , seine Frauen und seine NebenfrauenNebenfrauen daraus tränken . | 2 KJV: Dan. 5,2 Belshazzar12 , whiles he tasted the wine , commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem ; that the king , and his princes , his wives , and his concubines , might drink therein. |
3 ELB-BK: Dan. 5,3 DannTempelTempel des Hauses GottesGottes in JerusalemJerusalem weggenommen hatte; und der König und seine Gewaltigen , seine Frauen und seine NebenfrauenNebenfrauen tranken daraus. brachte man die goldenen Gefäße , die man aus dem | 3 KJV: Dan. 5,3 Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem ; and the king , and his princes , his wives , and his concubines , drank in them. |
4 ELB-BK: Dan. 5,4 Sie trankenWeinWein und rühmten die GötterGötter aus GoldGold und SilberSilber , aus KupferKupfer , EisenEisen , HolzHolz und Stein . | 4 KJV: Dan. 5,4 They drank wine , and praised the gods of gold , and of silver , of brass , of iron , of wood , and of stone . |
5 ELB-BK: Dan. 5,5 In demselben AugenblickLeuchterLeuchter gegenüber , auf den KalkKalk der Wand des königlichen PalastesPalastes ; und der König sah die Hand1, die schrieb . kamen Finger einer Menschenhand hervor und schrieben , dem | 5 KJV: Dan. 5,5 In the same hour came forth fingers of a man's hand , and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace : and the king saw the part of the hand that wrote . |
6 ELB-BK: Dan. 5,6 Da veränderte sich die Gesichtsfarbe des Königs , und seine Gedanken ängstigten ihn; und die Bänder seiner Hüften lösten sich, und seine Knie schlugen aneinander . | 6 KJV: Dan. 5,6 Then345 the king's countenance was changed , and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed , and his knees smote one against another . |
7 ELB-BK: Dan. 5,7 Der KönigMachtMacht , dass man die BeschwörerBeschwörer, die ChaldäerChaldäer und die WahrsagerWahrsager hereinbringe ; und der König hob an und sprach zu den Weisen von BabelBabel : Jeder , der diese Schrift lesen und ihre Deutung mir anzeigen wird, der soll mit PurpurPurpur bekleidet werden, mit einer goldenen Kette um seinen Hals , und er soll als Dritter im Königreich herrschen . rief mit | 7 KJV: Dan. 5,7 The king67 cried aloud to bring in the astrologers , the Chaldeans , and the soothsayers . And the king spake , and said to the wise men of Babylon , Whosoever shall read this writing , and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet , and have a chain of gold about his neck , and shall be the third ruler in the kingdom . |
8 ELB-BK: Dan. 5,8 Dann kamen alle Weisen des Königs herbei ; aber sie vermochten nicht die Schrift zu lesen , noch die Deutung derselben dem König mitzuteilen. | 8 KJV: Dan. 5,8 Then came in all the king's wise men: but they could not read the writing , nor make known to the king the interpretation thereof. |
9 ELB-BK: Dan. 5,9 DaBelsazarBelsazar in große Angst , und seine Gesichtsfarbe veränderte sich an ihm; und seine Gewaltigen wurden bestürzt . geriet der König | 9 KJV: Dan. 5,9 Then8 was king Belshazzar greatly troubled , and his countenance was changed in him , and his lords were astonied . |
10 ELB-BK: Dan. 5,10 InfolgeWorteWorte des Königs und seiner Gewaltigen trat die KöniginKönigin2 in das HausHaus des Gelages . Die KöniginKönigin hob an und sprach : O König , lebe ewiglich! Lass deine Gedanken dich nicht ängstigen und deine Gesichtsfarbe sich nicht verändern ! der | 10 KJV: Dan. 5,10 Now the queen , by reason of the words of the king and his lords , came into the banquet house : and the queen spake and said , O king , live for ever : let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed : |
11 ELB-BK: Dan. 5,11 Es istMannMann in deinem Königreich , in dem der GeistGeist der heiligen GötterGötter ist; und in den Tagen deines VatersVaters wurden Erleuchtung und Verstand und Weisheit gleich der Weisheit der GötterGötter bei ihm gefunden ; und der König NebukadnezarNebukadnezar , dein VaterVater , hat ihn zum Obersten der Schriftgelehrten, der BeschwörerBeschwörer, der ChaldäerChaldäer und der WahrsagerWahrsager erhoben , dein VaterVater , o König ! ein | 11 KJV: Dan. 5,11 There is9 a man in thy kingdom , in whom is the spirit of the holy gods ; and in the days of thy father light and understanding and wisdom , like the wisdom of the gods , was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father , the king , I say, thy father , made master of the magicians , astrologers , Chaldeans , and soothsayers ; |
12 ELB-BK: Dan. 5,12 weilGeistGeist und KenntnisKenntnis und Verstand , ein GeistGeist der Traumdeutung und der Rätselerklärung und der Knotenlösung bei ihm gefunden wurde, bei DanielDaniel , dem der König den NamenNamen BeltsazarBeltsazar gegeben hat. So werde nun DanielDaniel gerufen , und er wird die Deutung anzeigen . ein außergewöhnlicher | 12 KJV: Dan. 5,12 Forasmuch as101112 an excellent spirit , and knowledge , and understanding , interpreting of dreams , and shewing of hard sentences , and dissolving of doubts , were found in the same Daniel , whom the king named Belteshazzar : now let Daniel be called , and he will shew the interpretation . |
13 ELB-BK: Dan. 5,13 DaraufDanielDaniel vor den König geführt . Der König hob an und sprach zu DanielDaniel : Bist du DanielDaniel , einer der Weggeführten von JudaJuda , die der König , mein VaterVater , aus JudaJuda hergebracht hat? wurde | 13 KJV: Dan. 5,13 Then13 was Daniel brought in before the king . And the king spake and said unto Daniel , Art thou that Daniel , which art of the children of the captivity of Judah , whom the king my father brought out of Jewry ? |
14 ELB-BK: Dan. 5,14 Und ich habe vonGeistGeist der GötterGötter in dir ist, und dass Erleuchtung und Verstand und außergewöhnliche Weisheit bei dir gefunden werden. dir gehört , dass der | 14 KJV: Dan. 5,14 I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee , and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee. |
15 ELB-BK: Dan. 5,15 Und nunBeschwörerBeschwörer, vor mich geführt worden, damit sie diese Schrift läsen und ihre Deutung mir kundtäten ; aber sie vermögen nicht , die Deutung der Sache anzuzeigen . sind die Weisen , die | 15 KJV: Dan. 5,15 And now the wise men, the astrologers , have been brought in before me, that they should read this writing , and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing : |
16 ELB-BK: Dan. 5,16 IchPurpurPurpur bekleidet werden, mit einer goldenen Kette um deinen Hals , und du sollst als Dritter im Königreich herrschen . habe aber von dir gehört , dass du Deutungen zu geben und Knoten zu lösen vermagst . Nun , wenn du diese Schrift zu lesen und ihre Deutung mir mitzuteilen vermagst , so sollst du mit | 16 KJV: Dan. 5,16 And I14 have heard of thee , that thou canst make interpretations , and dissolve doubts : now if thou canst read the writing , and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet , and have a chain of gold about thy neck , and shalt be the third ruler in the kingdom . |
17 ELB-BK: Dan. 5,17 DaDanielDaniel und sprach vor dem König : Deine Gaben mögen dir verbleiben , und deine GeschenkeGeschenke gib einem anderen ; jedoch werde ich die Schrift dem König lesen und die Deutung ihm mitteilen. antwortete | 17 KJV: Dan. 5,17 Then15 Daniel answered and said before the king , Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another ; yet I will read the writing unto the king , and make known to him the interpretation . |
18 ELB-BK: Dan. 5,18 DuGottGott hatte NebukadnezarNebukadnezar , deinem VaterVater , das Königtum und die Größe und die Ehre und die HerrlichkeitHerrlichkeit verliehen ; , o König ! Der höchste | 18 KJV: Dan. 5,18 O thou king , the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom , and majesty , and glory , and honour : |
19 ELB-BK: Dan. 5,19 und wegenSprachenSprachen . Wen er wollte tötete er, und wen er wollte ließ er leben ; und wen er wollte erhob er, und wen er wollte , erniedrigte er. der Größe , die er ihm verliehen hatte, bebten und fürchteten sich vor ihm alle Völker , Völkerschaften und | 19 KJV: Dan. 5,19 And for the majesty that he gave him, all people , nations , and languages , trembled and feared before him : whom he would he slew ; and whom he would he kept alive ; and whom he would he set up ; and whom he would he put down . |
20 ELB-BK: Dan. 5,20 Als aberHerzHerz sich erhob und sein GeistGeist bis zur Vermessenheit sich verstockte , wurde er von seinem königlichen ThronThron gestürzt , und man nahm ihm seine Würde . sein | 20 KJV: Dan. 5,20 But when his heart1617 was lifted up , and his mind hardened in pride , he was deposed from his kingly throne , and they took his glory from him : |
21 ELB-BK: Dan. 5,21 Und er wurde vonHerzHerz wurde dem der TiereTiere gleich, und seine Wohnung war bei den Wildeseln ; man gab ihm Kraut zu essen wie den RindernRindern , und sein Leib wurde vom TauTau des HimmelsHimmels benetzt – bis er erkannte , dass der höchste GottGott über das Königtum der Menschen herrscht , und darüber bestellt wen er will . den Menschenkindern ausgestoßen , und sein | 21 KJV: Dan. 5,21 And he was driven18 from the sons of men ; and his heart was made like the beasts , and his dwelling was with the wild asses : they fed him with grass like oxen , and his body was wet with the dew of heaven ; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men , and that he appointeth over it whomsoever he will . |
22 ELB-BK: Dan. 5,22 Und duBelsazarBelsazar , sein SohnSohn , hast dein HerzHerz nicht gedemütigt , obwohl du dieses alles gewusst hast. , | 22 KJV: Dan. 5,22 And thou his son , O Belshazzar , hast not humbled thine heart , though thou knewest all this ; |
23 ELB-BK: Dan. 5,23 Und du hast dich überHerrnHerrn des HimmelsHimmels erhoben ; und man hat die Gefäße seines Hauses vor dich gebracht , und du und deine Gewaltigen , deine Frauen und deine NebenfrauenNebenfrauen , ihr habt WeinWein daraus getrunken . Und du hast die GötterGötter aus SilberSilber und GoldGold , aus KupferKupfer , EisenEisen , HolzHolz und Stein gerühmt , die nicht sehen und nicht hören und nicht wahrnehmen3; aber den GottGott , in dessen Hand dein Odem ist, und bei dem alle deine Wege sind, hast du nicht geehrt . den | 23 KJV: Dan. 5,23 But hast lifted up thyself against the Lord of heaven ; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou , and thy lords , thy wives , and thy concubines , have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver , and gold , of brass , iron , wood , and stone , which see not , nor hear , nor know : and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways , hast thou not glorified : |
24 ELB-BK: Dan. 5,24 Da wurde von ihm diese Hand gesandt und diese Schrift gezeichnet . | 24 KJV: Dan. 5,24 Then was the part of the hand sent from him ; and this writing was written . |
25 ELB-BK: Dan. 5,25 Und diesMeneMene , menemene , tekel upharsin4. ist die Schrift , die gezeichnet worden ist: | 25 KJV: Dan. 5,25 And this is the writing that was written , MENE , MENE , TEKEL , UPHARSIN . |
26 ELB-BK: Dan. 5,26 DiesMeneMene – GottGott hat dein Königtum gezählt und macht ihm ein Ende . ist die Deutung der Sache : | 26 KJV: Dan. 5,26 This is the interpretation of the thing : MENE ; God hath numbered thy kingdom , and finished it. |
27 ELB-BK: Dan. 5,27 TekelTekel – du bist auf der WaageWaage gewogen und zu leicht befunden worden. | 27 KJV: Dan. 5,27 TEKEL ; Thou art weighed in the balances , and art found wanting . |
28 ELB-BK: Dan. 5,28 Peres5 – dein Königreich wird zerteilt und den MedernMedern und PersernPersern gegeben . | 28 KJV: Dan. 5,28 PERES ; Thy kingdom is divided , and given to the Medes and Persians . |
29 ELB-BK: Dan. 5,29 Dann befahlBelsazarBelsazar , und man bekleidete DanielDaniel mit PurpurPurpur , mit einer goldenen Kette um seinen Hals ; und man rief über ihn aus , dass er der dritte Herrscher im Königreich sein solle. | 29 KJV: Dan. 5,29 Then commanded Belshazzar , and they clothed Daniel with scarlet , and put a chain of gold about his neck , and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom . |
30 ELB-BK: Dan. 5,30 In derselben NachtNacht wurde BelsazarBelsazar , der König der ChaldäerChaldäer , getötet . | 30 KJV: Dan. 5,30 In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain . |
Fußnoten
| Fußnoten
|