Daniel 12 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Dan. 12,1 Und in jenerZeitZeit wird MichaelMichael aufstehen , der große FürstFürst , der für die KinderKinder deines Volkes steht ; und es wird eine ZeitZeit der DrangsalDrangsal sein, dergleichen nicht gewesen ist, seitdem eine Nation besteht bis zu jener ZeitZeit . Und in jener ZeitZeit wird dein Volk errettet werden, jeder , der im BuchBuch geschrieben gefunden wird. | 1 KJV: Dan. 12,1 And at that time shall Michael stand up , the great prince which standeth for the children of thy people : and there shall be a time of trouble , such as never was since there was a nation even to that same time : and at that time thy people shall be delivered , every one that shall be found written in the book . |
2 ELB-BK: Dan. 12,2 Und vieleStaubStaub der ErdeErde schlafen , werden erwachen : diese zu ewigem LebenLeben und jene zur Schande1, zu ewigem Abscheu . von denen, die im | 2 KJV: Dan. 12,2 And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake , some to everlasting life , and some to shame and everlasting contempt . |
3 ELB-BK: Dan. 12,3 Und die VerständigenGerechtigkeitGerechtigkeit weisen, wie die Sterne , immer und ewiglich. werden leuchten wie der Glanz der Himmelsfeste , und die, welche die Vielen zur | 3 KJV: Dan. 12,3 And they that be wise1 shall shine as the brightness of the firmament ; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever . |
4 ELB-BK: Dan. 12,4 Und duDanielDaniel , verschließe2 die WorteWorte und versiegle das BuchBuch bis zur ZeitZeit des Endes . Viele werden es durchforschen , und die ErkenntnisErkenntnis wird sich vermehren . , | 4 KJV: Dan. 12,4 But thou, O Daniel , shut up the words , and seal the book , even to the time of the end : many shall run to and fro , and knowledge shall be increased . |
5 ELB-BK: Dan. 12,5 Und ichDanielDaniel , sah : Und siehe , zwei andere standen da, einer hier am Ufer des Stromes und einer dort am Ufer des Stromes . , | 5 KJV: Dan. 12,5 Then I Daniel23 looked , and, behold, there stood other two , the one on this side of the bank of the river , and the other on that side of the bank of the river . |
6 ELB-BK: Dan. 12,6 Und einer sprachMannMann , der oben über dem Wasser des Stromes war3: Wie lange wird dauern das Ende4 dieser wunderbaren Dinge? zu dem in Linnen gekleideten | 6 KJV: Dan. 12,6 And one said4 to the man clothed in linen , which was upon the waters of the river , How long shall it be to the end of these wonders ? |
7 ELB-BK: Dan. 12,7 Und ich hörteMannMann , der oben über dem Wasser des Stromes war, und er erhob seine Rechte und seine Linke zum HimmelHimmel und schwur bei dem, der ewig lebt : Eine ZeitZeit , ZeitenZeiten5 und eine halbe ZeitZeit; und wenn die Zerschmetterung der KraftKraft des heiligen Volkes vollbracht sein wird, dann werden alle diese Dinge vollendet sein. den in Linnen gekleideten | 7 KJV: Dan. 12,7 And I heard5 the man clothed in linen , which was upon the waters of the river , when he held up his right hand and his left hand unto heaven , and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time , times , and an half ; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people , all these things shall be finished . |
8 ELB-BK: Dan. 12,8 Und ichHerrHerr , was wird der Ausgang von diesem sein? hörte es, aber ich verstand es nicht ; und ich sprach : Mein | 8 KJV: Dan. 12,8 And I heard , but I understood not: then said I, O my Lord , what shall be the end of these things? |
9 ELB-BK: Dan. 12,9 Und er sprachDanielDaniel ; denn die WorteWorte sollen verschlossen und versiegelt sein bis zur ZeitZeit des Endes . : Geh hin , | 9 KJV: Dan. 12,9 And he said , Go thy way , Daniel : for the words are closed up and sealed till the time of the end . |
10 ELB-BK: Dan. 12,10 Viele werden sich reinigen und weiß machen und läutern , aber die Gottlosen werden gottlos handeln ; und keine der Gottlosen werden es verstehen , die Verständigen aber werden es verstehen . | 10 KJV: Dan. 12,10 Many shall be purified , and made white , and tried ; but the wicked shall do wickedly : and none of the wicked shall understand ; but the wise shall understand . |
11 ELB-BK: Dan. 12,11 Und vonZeitZeit an, da das beständige OpferOpfer abgeschafft wird, und zwar um den verwüstenden GräuelGräuel aufzustellen , sind 1290 TageTage . der | 11 KJV: Dan. 12,11 And from the time67 that the daily sacrifice shall be taken away , and the abomination that maketh desolate set up , there shall be a thousand two hundred and ninety days . |
12 ELB-BK: Dan. 12,12 GlückseligTageTage erreicht ! der, der harrt und 1335 | 12 KJV: Dan. 12,12 Blessed is he that waiteth , and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days . |
13 ELB-BK: Dan. 12,13 DuTageTage . aber geh hin bis zum Ende ; und du wirst ruhen und wirst auferstehen zu deinem Los am Ende der | 13 KJV: Dan. 12,13 But go thou thy way8 till the end be: for thou shalt rest , and stand in thy lot at the end of the days . |
Fußnoten | Fußnoten |